thread oben

Einklappen

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Murray füllt Berufungsantrag aus

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Hi @AoP,

    ich kann nur für mich sprechen .. und ich kann nur sagen, es war nach meinem empfinden richtig zu schweigen, ob es letztlich gut war, steht auf'm andern blatt.
    Ich bin voll der überzeugung, dass - hätte er vor gericht zu seiner verteidigung gesprochen - nichts, aber auch rein gar keine positive auswirkung gebracht hätte.
    Es waren einfach zuviele punkte, die letztlichen den straftatbestand 'unvoluntary manslaughter' bildeten. Aber nur ein punkt aus der langen reihe der anschuldigungspunkte konnten MJ tatsächlich den garaus machen.

    Ja @AoP, was hätte C.M. zu einer entlastung vor gericht beitragen können ? ... da gab es mittlerweile expertgutachten (und natürlich auch gegengutachten), die zumindest für die jury glaubhaft machten, welche fehler/unterlassungen C.M. mit den medikamentengaben und insbesondere mit Prop. begangen hat. Die expertaussagen zu ungunsten C.M.s überwogen klar ... plausibel glaubhaft machen ... nicht mehr, nicht weniger konnten die expertaussagen rüberbringen.
    Was hätte C.M. selbst dem noch entgegen zu setzen gehabt??!
    Sagen, beteuern ... hätte er viel können, mir allein fehlt der glaube, dass das eindruck auf die jury oder den richter gemacht hätte.


    Klar akzeptiere ich deine ansicht der dinge @AoP ... alles andere wäre blöd.
    Hab nicht die absicht, dich oder andere von irgendwas überzeugen zu wollen, jeder von uns versucht seine standpunkte klarzumachen ... wenn wir alle gleicher ansicht wäre, gäbe es keine grund für eine auseinandersetzung.

    Der umgang mit Prop. in extremen situationen der schlaflosigkeit war MJ wohl vertraut ... schon seit vielen jahren.
    Das wissen wir nicht nur durch die aussage C.M.s ... er gab folgendes zu protokoll:
    Chernoff to CM: Before employed by [MJ], were you aware he had taken it before?
    CM: No, but I was very surprised about his medical knowledge (regarding that drug). He said he also used it in Germany. He never told me he had administered it himself, but that the doctors had allowed him to infuse it himself. I asked him 'Why?' He said 'I love to do it, to push it in.' I would not allow him to do that although other doctors did.

    Chernoff to LAPD: He knew how to do it, what it was, how to inject it.

    CM: Yes and he knew that this was the only thing that worked for him. I warned him that this was an artificial medium to be put to sleep.

    Chernoff to CM: Were you given any other doctors' names?

    CM: Yes, doctors in Germany.
    (...)

    Die vorgängen in D damals wurden schon anderswo beschrieben, wir haben das irgendwo in den tiefen des forums.

    Ich will damit nur sagen, Murray hat sich seine angaben im polizeiprotokoll wohl nicht völligst aus den fingern gesogen.


    Ich würde mich nicht wundern, wenn eines tages doch noch herauskäme, dass
    a) eine bis dato unbekannte person die finger im spiel hatte
    oder
    b) MJ sich selbst ungewollt tötete, indem er einen sich sich eine überdosis zu schnell injizierte.

    Ich halte beides noch immer für vorstellbar und auch die möglichkeit c) ist nach wie vor drin, dass es eben Murray war.

    Fest steht, für alle möglichkeiten fehlen die indizien und die beweise.

    ... Und ich frage mich, warum CM MJ beschuldigt, ohne ihn bei dieser Handlung gesehen zu haben. Es kann sich nur um eine Vermutung von ihm handeln. ...
    Na klar kann es gar nix anderes sein, als eine vermutung.

    Wenn seine theorie stimmt: bloß ... wen glaubt C.M. mit dieser anschuldigung MJs schützen zu müssen??
    Sich selbst kann er ja wohl nicht meinen, er hat eine lange fehlerliste auf dem kerbholz ... nichts hätte ihn vor diesen verfehlungen geschützt - selbst wenn MJ das ganze überlebt hätte, mit irreversiblen körperlichen/geistigen schäden.
    Mal angenommen - selbst wenn die letzte, für MJ tödliche initiative gar nicht von C.M. kam ... das alleine lassen von MJ und seine unaufmerksamkeit machte es möglich, dass MJ entweder sich selbst mit seinen ängsten und nöten oder einem dritten ausgeliefert war.

    Kommentar


    • Hi @rip.michael,

      unsere Ansichten sind gar nicht so verschieden.

      Zitat von rip.michael Beitrag anzeigen
      Sagen, beteuern ... hätte er viel können, mir allein fehlt der glaube, dass das eindruck auf die jury oder den richter gemacht hätte.
      Ja, ich stimme Dir zu. Seine Strafe wäre nicht milder ausgefallen. Ich hätte wenigstens ein Wort des Bedauerns über den Tod von MJ von ihm erwartet.

      Ich will damit nur sagen, Murray hat sich seine angaben im polizeiprotokoll wohl nicht völligst aus den fingern gesogen.
      Ja, das alles ist mir bekannt.

      Ich würde mich nicht wundern, wenn eines tages doch noch herauskäme, dass
      a) eine bis dato unbekannte person die finger im spiel hatte
      oder
      b) MJ sich selbst ungewollt tötete, indem er einen sich sich eine überdosis zu schnell injizierte.

      Ich halte beides noch immer für vorstellbar und auch die möglichkeit c) ist nach wie vor drin, dass es eben Murray war.

      Fest steht, für alle möglichkeiten fehlen die indizien und die beweise.
      Ich teile diese Ansicht.

      Mal angenommen - selbst wenn die letzte, für MJ tödliche initiative gar nicht von C.M. kam ... das alleine lassen von MJ und seine unaufmerksamkeit machte es möglich, dass MJ entweder sich selbst mit seinen ängsten und nöten oder einem dritten ausgeliefert war.
      Auch hier kann ich nur zustimmen.

      Glaubst Du, dass er Erfolg mit seinem Berufungsantrag haben wird? Ich glaube nicht.

      Kommentar


      • Ist aus meiner sicht schwer einzuschätzen.
        Aus seiner sicht rechnet er sich wohl erfolgschancen aus ..
        Ob diese videoanalyse zu mehr chancen verhilft, wer weiss?!
        Abwarten.

        Kommentar


        • TMZ hat am Todestag von Michael wieder mal CM abgelichtet, wie er sich eine Flasche Milch aus einem Geschäft holt.

          Dr. Conrad Murray mocked the 5-year anniversary of Michael Jackson's death by popping into a convenience store for a bottle of milk.

          In case you don't remember, Michael's code word for Propofol -- the drug that killed him -- was milk.

          Murray has commemorated June 25th in various ways ... having his pic snapped in a tearful pose at MJ's mausoleum, dancing at a wedding and various other hijinks.

          Kommentar


          • Oh wie aufregend, einen verurteilten straftäter, der seine strafe verbüsst hat, beim einkaufen einer tüte milch abzuschiessen!
            Typisch TMZ schmierenjournalismus das dann auch noch mit MJs ausdruck für Prop. zu verknüpfen - milch.

            Murray has commemorated June 25th in various ways ... having his pic snapped in a tearful pose at MJ's mausoleum, dancing at a wedding and various other hijinks.
            Und das ist m.e. sehr billige stimmungsmache gegen C.M. ... warum eigentlich, um ein TMZ-eigenes süppchen am köcheln zu halten?
            Vor 5 jahren sass C.M. mit trauermiene auf'm friedhof in Glandale, 5 jahre nach MJs tod tänzelt er ein bisschen rum unter den anderen hochzeitsgästen.
            Mein gott wie schlimm!!! Die gastgeber sollten sich was schämen, dass sie C.M. überhaupt einluden ... und guck sich einer die anderen mittänzer an!! Die stört's nicht die bohne, dass C.M. mitten unter ihnen tanzt ... ignorante, blasierte bande!!




            Meine güte, das leben geht trotz aller schlimmen und schlimmsten ereignissen weiter!!!!

            Da sind wohl einige da draussen - und TMZ bedient das offensichtlich gerne - der ansicht, dass auf eine moralische verurteilung noch eine weitere bürde neben der vom gesetz auferlegten strafe zu erfolgen hat: Gegenwärtige ächtung auf unbestimmte zeit ...
            Kommt mir irgendwie bekannt vor.


            BTW ... hat das irgendwas mit dem berufungsantrag zu tun? *irritiertguck*
            Zuletzt geändert von rip.michael; 09.07.2014, 18:22.

            Kommentar


            • Zitat von rip.michael Beitrag anzeigen
              ... hat das irgendwas mit dem berufungsantrag zu tun? *irritiertguck*
              Vielleicht schon. Warum wird er denn sonst von TMZ weiter verfolgt?

              Beruhige Dich wieder.

              Kommentar


              • Ich bin ganz ruhig, keine sorge ..
                Docket (Register of Actions)
                The People v. Murray - E-BRIEF PROJECT
                Division 7
                Case Number B237677
                Kann mal jemand bitte die entwicklung der eintragungen von 2014 erklären, klick Docket ?

                Blicke nicht durch! Läuft das berufungsverfahren nun oder ist es abgewiesen .... oder wie ist der stand der ding ???
                *ganzlaut@Lenaschreit*

                Kommentar


                • ich meine sein antrag wurde am 30.4.2014 wieder abgelehnt.
                  murray gibt aber nicht auf . »



                  http://www.foxnews.com/entertainment...ackson-doctor/

                  California high court won't review conviction
                  Of Michael Jacksons doctor
                  published April 23, 2014

                  LOS ANGELES – The California Supreme Court refused Wednesday to review the involuntary manslaughter conviction of Michael Jackson's doctor, rejecting his lawyer's petition without comment.

                  The decision by the state's highest court was the latest stop on Dr. Conrad Murray's legal odyssey. A state appeals court upheld his conviction earlier this year and then refused to reconsider its decision.

                  Attorney Valerie Wass said Murray will take his fight to federal court. "We're greatly disappointed, but we intend to pursue this in federal court," Wass said.

                  She said she telephoned Murray with the news and, "He said, 'The fight is not over.' "

                  Authorities said Murray gave Jackson a lethal dose of the anesthetic propofol in 2009 while the singer prepared for a series of comeback concerts.

                  Murray was convicted in 2011 and served two years in jail. He was released in October because of a change in California law requiring nonviolent offenders to serve their sentences in county jails and as a result of credits for good behavior.

                  The six-week trial focused on Murray's care of Jackson, including nightly doses of propofol to help the entertainer sleep.

                  The earlier appellate court decision said, "The evidence demonstrated that Mr. Jackson was a vulnerable victim and that (Murray) was in a position of trust, and that (Murray) violated the trust relationship by breaching standards of professional conduct in numerous respects."

                  Since his release, Murray has been traveling and spending time with family, "trying to get his life back together." Wass said.

                  The federal appeal she plans to file will focus on media coverage of the trial and exposure of the unsequestered jury to the Internet, Wass said. Murray has maintained throughout his appeals that the jury should have been sequestered because of the flood of publicity surrounding the case


                  da läuft aber noch mehr unter
                  B235619 Murray ./. SCLA ??
                  S205570 ??





                  Zuletzt geändert von Brigitte 58; 05.07.2014, 21:07.

                  Kommentar


                  • Zitat von Brigitte 58 Beitrag anzeigen
                    ich meine sein antrag wurde am 30.4.2014 wieder abgelehnt.
                    murray gibt aber nicht auf .
                    Wurde im April 2014 wieder (?) abgelehnt. Das bedeutet, sein Antrag wurde schon mal früher abgelehnt.
                    Seine Hartnäckigkeit wird ihm wohl nichts bringen. Er sollte sich besser mit den Gegebenheiten abfinden.

                    Ist das Video vor oder nach April 2014 entstanden, weißt Du das?


                    Blicke nicht durch!
                    Ich auch nicht.

                    Kommentar


                    • Wenn ich das jetzt richtig erinnere:
                      - zuerst versäumten C.M.s anwälte eine wichtige frist
                      - dann reichten sie ihre anträge ein, dat dingens war aber viel zu umfangreich und es wurde einschränkung auferlegt
                      - im Feb. 2014 wurde vom Cal. Supreme Court die einlassung Murray's genehmigt, jedoch mit entscheid vom 23.04. abgelehnt.

                      So wie ich den obigen artikel verstehe, betrachtet C.M. und anwältin Frau Wass das nicht als ende der fahnenstange.
                      Es ist wohl geplant, die sache an das Federal Court of Appeal mit dem sitz in Washington, D.C. bis zum letzten auszureizen.

                      Bitte korrigieren, wenn ich mich da sachlich vertue.

                      Nachgereicht:
                      Document Abweisung des Kal. Berufungsgerichts, welches mit Murray's antrag befasst war.
                      Zuletzt geändert von rip.michael; 06.07.2014, 15:44.

                      Kommentar


                      • sehe ich auch so, geht jetzt wohl an die hoechste intanz.

                        Kommentar


                        • Conrad Murray’s CNN Interview on the Fifth Anniversary of Michael Jackson’s Death

                          vindicatemj.wordpress.com/2014…f-michael-jacksons-death

                          Kommentar


                          • Danke für's herbringen @Brigitte!




                            Hab das eh unvollständige transcript von Helenas blog entfernt, Helenas kommentierungen mögen interessant sein ... will mich erst mal drauf konzentrieren, was C.M. sagt.

                            Transcript von der CNN seite:


                            THIS IS A RUSH TRANSCRIPT. THIS COPY MAY NOT BE IN ITS FINAL FORM AND MAY BE UPDATED.


                            DON LEMON, CNN ANCHOR: This is CNN TONIGHT. I'm Don Lemon.

                            DL: Hier ist CNN Tonight. Ich bin Don Lemon.

                            It's hard to believe that it was five years ago that Michael Jackson died. His doctor, Conrad Murray, found guilty of involuntary manslaughter, spending two years behind bars, but that is not the end of the story.

                            Kaum zu glauben, dass Michaels tod fünf jahre her ist. Sein arzt, Conrad Murray, wurde wurde des unbeabsichtigten totschlags verurteilt und verbrachte zwei jahre hinter gittern, aber das ist nicht das ende der geschichte.

                            Tonight, you're going to hear from Dr. Conrad Murray. There he is, live right here. It is his first and only American interview since his release from prison, and he says he wants to set the record straight once and for all.

                            Heute abend werden Sie von Dr. Conrad Murray hören. Er ist jetzt live bei mir. Das ist das erste und einzige amerikanische IV seit seiner entlassung aus dem gefängnis und er sagt, er möchte die dinge richtig stellen, ein für alle mal.

                            [nicht C.M. relevant ....]
                            Plus, talk about ripped from the headlines, the Army investigating freed POW Sergeant Bowe Bergdahl. Special forces operatives lure the Benghazi suspect into a trap. It's almost as if Hollywood wrote it. So who better to talk to than the man behind "Homeland," Howard Gordon?

                            And it could be the biggest World Cup game yet, team USA vs. Germany tomorrow. We're going preview it for you.

                            And, as always, we want to know what you think about all of this. Make sure you tweet us using #AskDon.
                            [...]
                            But, first, I want to give you my take on Dr. Conrad Murray as he sits here right in front of me live this evening.

                            Doch jetzt werde ich mich mit Dr. Conrad Murray beschäftigen, welcher heute abend live dabei ist.
                            Doctor, many people were wondering why we should even give you a platform on the anniversary of Michael Jackson's death, like Jo, who wrote on Twitter: "Why has Michael's killer given airtime?"

                            Doktor, viele menschen fragen sich, warum wir wir Ihnen einen präsenz hier am jahrestag von Michael Jackson's todestag gewähren, Jo schreibt auf twitter: "Warum wurde Michael's killer die möglichkeit gegeben zu sprechen?"
                            That's what she said. "Show some respect on our legend's anniversary."

                            Sie schreibt weiter "Zeigen sie/Sie respekt am jahrestag der/unserer legende."
                            I believe, if we played by those rules, we would never do an interview. And I believe in transparency and having as much information as possible. Dr. Murray agreed to do this interview knowing that no question is off limits, and he has promised to answer each of them candidly and honestly.

                            Ich glaube, wenn wir nach diesen regeln arbeiten, wir führten nie ein IV. Ich bin überzeugt, dass tranparenz und so viel wie möglich information wichtig ist. Dr. Murray stimmte diesem IV zu, im bewusstsein, dass keine frage tabu sein wird und er hat zugesagt jede der fragen offen und ehrlich zu beantworten.
                            Correct?

                            Ist das richtig so?
                            CONRAD MURRAY, FORMER PERSONAL PHYSICIAN OF MICHAEL JACKSON: That's correct.

                            Conrad Murray, früherer leibarzt von Michael Jackson:
                            Das ist korrekt.


                            LEMON: Right. Let's move on now.

                            Lassen Sie uns fortfahren.

                            Before we get started, I want to go back to the trial that sent you, Dr. Murray, to prison for your role in Michael Jackson's death.

                            Bevor wir weiter machen, lassen sie uns auf die gerichtsverhandlung zurückblicken, die Sie, Dr. Murray, wegen ihrer rolle Michael Jacksons tod betreffend, in gefängnis brachte

                            Here is CNN's Sara Sidner.

                            (BEGIN VIDEOTAPE)

                            UNIDENTIFIED FEMALE: We the jury in the above entitled action find the defendant, Conrad Robert Murray, guilty.

                            Wir, die jury, befanden den beklagten in vorliegender sache für schuldig.

                            SARA SIDNER, CNN INTERNATIONAL CORRESPONDENT (voice-over): Dr. Conrad Murray spent two years in prison, convicted of involuntary manslaughter for providing the king of pop an overdose of the powerful anesthetic Propofol. It was supposed to help Michael Jackson sleep. Instead, it killed him. His family and fans were devastated.

                            Dr. Konrad Murray verbrachte zwei jahre im gefängnis, verurteilt wegen involuntary manslaughter, indem er dem king of pop einen überdosis des starken anästetikums Propofol verabreichte. Das sollte Michael Jackson zum schlaf verhelfen. Anstatt dessen brachte es ihn um. Seine familie und seine fans waren tief bestürzt.

                            Back in 2009, as Michael Jackson rehearsed for his upcoming This Is It world tour, he struggled with his pain and trouble sleeping. Dr. Murray was his personal physician. A month-and-a-half before Jackson died in his bedroom, the star's voice was recorded on Murray's cell phone. It was entered into court evidence.

                            Rückblick auf 2009 und den zeitraum, als MJ für seine bevorstehen This Is It world tour probte, litt er schmerzen und hatte schlafprobleme. Dr. Murray war sein leibarzt. Eineinhalb monate bevor J. in seinem schlafzimmer verstarb, nahm Murray die stimme des stars mit seinem handy auf. Dies wurde als beweismittel vor gericht angeführt.

                            MICHAEL JACKSON, ENTERTAINER: I want them to say he's the greatest entertainer in the world.

                            Ich möchte ihnen zeigen/beweisen, dass er der größte entertainer der welt ist. (zit. aus handyaufzeichnung, anm. rip.michael)

                            SIDNER: Prosecutors made the case that the drug-induced slurred speech was a clear sign that Jackson was out of control, and Dr. Murray should have known that he needed to be weaned off Propofol.

                            Für die staatsanwälte bedeutete das, dass die medikamenten beeinflusste verwaschene sprache ein sichers zeichen dafür sei, dass Jackson ausser (seiner) kontrolle war und dass Dr. Murray hätte wissen müssen, dass er eine entwöhnung von Propofol gebraucht hätte.

                            Instead, prosecutors say the doctor ordered more. But Murray has maintained he was trying to wean the star off the drug, and it was Jackson who self-administered the fatal dose. But a jury blamed Dr. Murray for Jackson's death, saying he was responsible.

                            Anstattdessen, so die staatsanwälte, bestellte der arzt mehr davon. Doch Murray behauptete, dass er den star von dem medikament entwöhnen wollte und dass es Jackson selbst war, der sich die tödliche dosis verabreichte. Doch die jury befand Dr. Murray schuldig für den tod Jackson's, da er die verantworung trug.

                            Dr. Murray went to prison, his medical license revoted in Texas and suspended in California and Nevada. Eight months ago, his time served, he walked out of prison.

                            Dr. Murray ging ins gefängnis, seine arztlizens wurde für Texas widerrufen und ausgesetzt in Californien und Nevada. Vor acht monaten war seine einsitz beendet und er verließ das gefängnis.

                            MURRAY: This is part of the untold story.

                            Das ist teil der unbekannten geschichte.

                            SIDNER: Murray is vowing to get his medical license back. He has even published his own video to reassert his claim that he was wrongfully convicted. His attorney says he may appeal his case all the way to the Supreme Court.

                            Murray schwor, dass er versuchen würde, seine lizens zurückzuerhalten. Er hatte seine eigene videoaufzeichnung veröffentlicht, um seine behauptung zu bekräftigen, dass er fälschlicherweise verurteilt wurde. Sein anwalt sagte, dass er berufung beim Supreme Court einreichen wird.

                            VALERIE WASS, ATTORNEY FOR MURRAY: He has been adamant about his innocence. And after spending two years on the case, I truly believe in him. And I believe he was wrongfully convicted also.

                            Er beharrte hartnäckig auf seiner unschuld. Und nachdem ich zwei jahre mit dem fall befasst war, glaube ich ihm.

                            SIDNER: Sara Sidner, CNN, Los Angeles.

                            (END VIDEOTAPE)

                            LEMON: So, joining me now exclusively to tell his side of the story is Dr. Conrad Murray.

                            Heute ist Dr. Conrad Murray eklusiv bei mir, um seine sicht der story zu erzählen.

                            When I said what the person said in that tweet, murderer, you flinched. Why?

                            Als ich wiedergab, was der tweetschreiber ausdrückte .. mörder .. wichen Sie zurück. Warum?

                            MURRAY: Well, I'm not.

                            Nun, weil ich keiner bin.

                            LEMON: Killer?

                            Killer?

                            MURRAY: Not.

                            Nein.

                            LEMON: Not. Not. So that bothers you.

                            Zwei mal nein. Und doch betrifft es Sie.

                            Before we get to the video, right, that talks about - Dr. Conrad Murray talks, it's 7:00 p.m. on the West Coast, 10:00 on the East Coast. Five years ago, what were you doing at this very moment?

                            Bevor wir uns dem video widmen, wo Dr. Conrad Murray spricht ... es ist 19 h an der westküste, 22 h an der ostküste.
                            Was taten Sie zu dieser zeit vor fünf jahren?


                            MURRAY: Oh, my gosh.

                            At this time, it was just monumental grief, an unexpected, surreal situation. I cannot believe the changes that happened within a couple of hours. It was just impossible. It was just unfathomable.

                            I could not believe that, just hours ago, I was trying to muster all the strength I can to save the life of a friend and a patient, and here I am, on to the spotlight, all focus, fingers pointing as though I'm the one to blame.

                            Zu dem zeitpunkt herrschte einfach übermächtige trauer, einer unerwarteten, surrealen situation wegen. Ich kann noch immer nicht die veränderungen begreifen, die sich innerhalb einiger stunden entwickelte. Das war einfach undenkbar. Es war einfach unfassbar.

                            Ich konnte es nicht fassen, dass ich nur stunden zuvor versucht hatte, mein möglichstes zu tun, um das leben eines freundes und patienten zu retten, und hier bin ich nun, im rampenlicht, im allgemeinen focus und man zeigt mit den fingern auf mich, als ob ich der einzige sei, dem man etwas vorzuwerfen hat.


                            LEMON: Were you still at the hospital? Because I know you went to the ambulance with him. Right?

                            Waren Sie immer noch im krankhaus? Soweit ich weiss fuhren sie mit ihm im krankenwagen, richtig?

                            MURRAY: I stayed in the hospital until near 6:00, maybe after 5:30. I was...

                            Ich blieb im krankenhaus bis fast 18 h, vielleicht zwischen 17:30 und 18 h. Ich war ...

                            (CROSSTALK)

                            LEMON: Pacific time?

                            Nach Ostküstenzeit?

                            MURRAY: Yes.

                            Ja.

                            LEMON: Right. So at this time, were you back at his mansion? Where were you?

                            Ok. Kehrten Sie dann zu seinem anwesen zurück? Wo hielten Sie sich auf?

                            MURRAY: At this time, I would probably be at home. I got home to the apartment.

                            Um diese zeit war ich wahrscheinlich zu hause. Ich kehrte zurück zu meinem apartment.

                            LEMON: Yes.

                            Let's - I want to - what do you remember about that day? Because I have done several documentaries, and I start them by saying, on the morning, he did everything that he - you know, preparing for a show, that he loved, preparing for a show. What do you remember about that day?

                            Was erinnern Sie diesen tag betreffend? Ich habe schon mehrere dokumentationen verfasst, und ich begann stets damit, er tat dies oder das - also, er bereitete sich für die show vor und freute sich auf diese vorbereitungen. Was erinnern Sie dieses tages wegen?

                            MURRAY: Well, you know, what time of day? You talk about the time he came home, which is the night before, around 1:00, just shortly after 1:00. And he just was not able to sleep.

                            Nun, welche tageszeit meinen Sie? Sie sprachen von der zeit, als er nach hause kam, was in der vorhergehenden nacht war, so um die 1:00 h nachts oder kurz nach 1:00 h. Er konnte einfach nicht schlafen.

                            LEMON: OK.

                            Here is the timeline, just to refresh your memory. So, 1:00 a.m., Murray summoned to Jackson's home, right, 1:30 a.m., 10 milligram tablet of Valium, 2:00 a.m., two milligrams of lorazepam.

                            Hier die timeline, um Ihre erinnerung aufzufrischen: Um 1 uhr verlangte Jackson nach Murray, um 1 h 20 gaben Sie ihm 10 mg Valium in tablettenform, um 2 uhr, zwei milligram lorazepam.

                            Lorazepam injected into him; 3:00 a.m., two milligrams of midazolam, right? And then, 5:00 a.m., more lorazepam, two milligrams. And then again, 7:30, two milligrams again of midazolam, and then Propofol diluted, 25 milligrams.

                            Sie injizierten ihm um 3 uhr zwei mg midazolam, richtig? Und dann um 5 uhr, mehr lorzepam, zwei mg. Und dann nochmal um 7 h 30 weitere 2 mg midazolam, und dann 25 mg Propofol gelöst.

                            MURRAY: So you can just summarize. Let's make it simple.

                            There were four milligrams of lorazepam given to him during that - all of the time you spoke about and four milligrams of midazolam. They were just in divided doses.

                            Das kann man einfach in einer summe sehen. Um es einfach zu machen.
                            Vier mg lorazepam erhielt er während der zeit, von der Sie sprachen und vier mg midazolam. Beides in gestückelten portionen.



                            LEMON: So,why - were you ever worried about administering so many drugs to Michael Jackson? Did you ever think like, you know, this person could die, but I'm giving him so many drugs?

                            Hatten Sie je sorge, weil Sie MJ so viele medikamente verabreichten? Dachten Sie etwa so ... Dieser mensch könnte sterben .. und ich gebe ihm so viele medikamente?

                            MURRAY: But, certainly, I do not think Michael Jackson would die from four milligrams of lorazepam or four milligrams of midazolam.

                            We do that all the time in the hospital. But, certainly, I was divided and I was very cautious as far as giving Michael Jackson that type of medication to sleep. As you know, before that time, Michael Jackson was on Propofol. And I had warned him successfully off of Propofol up to three days prior to his death. He never received Propofol.

                            Hierzu sei bemerkt, dass ich nicht befürchtete, dass Michael Jackson von vier mg lorazepam und vier mg midazolam sterben könnte.

                            Das machen wir im krankenhaus ganz genauso. (I was devided ??? ... help) und ich war sehr vorsichtig, was die verabreichtung solcher medikamente zum schlafen an MJ betraf. Wie Sie wissen, hattte MJ schon vorher eine medi-historie mit Propofol. Und ich entwöhnte ihn drei tage vor seinem tod erfolgreich von Propofol. Er bekam kein Propofol.


                            LEMON: But not successfully then, if you had - you said you had weaned him off.

                            Doch Sie waren nicht erfolgreich - Sie erwähnten, dass Sie ihn entwöhnt hätten.

                            MURRAY: Yes.

                            Ja.

                            LEMON: But then why did he go back on?

                            Aber warum hatten er einen rückfall?

                            MURRAY: He did not go back on.

                            Before that, I would treat Michael Jackson with an infusion. It was continuous. But the day he died, I did tell the police that I relented after all of the pressure and all of the changes that Michael was going through. Unbeknownst to me, it was because he was in withdrawal of another substance.

                            Er hatte keinen rückfall.

                            Zuvor behandelte ich Michael Jackson mit einer infusion. Das geschah fortlaufend. Ich erklärte der polizei, dass ich am tag seines todes wegen dem druck nachgab und all den veränderung, die Michael durchmachte. Es war mir nicht bekannt, sofern er auf entzug von einer anderen substanz war.


                            LEMON: Which was?

                            Von was?

                            MURRAY: Demerol.

                            Demerol.

                            LEMON: Demerol, which was brought about - which your lawyers asserted in trial that he was on Demerol.

                            Demerol ... von dem Ihre anwälte behaupteten, dass er davon abhängig war.

                            MURRAY: Well, he was on Demerol for years and decades. And if you see the doses that were given, if you look back into the video, as I describe, from Dr. Arnold Klein, he made Michael Jackson a drug addict from Demerol.

                            Ja .. er war seit jahren bzw jahrzehnten abhängig von Demerol. Und wenn man die dosen von Dr. Klein verabreicht betrachtet, die ich in dem video beschrieb .. er machte Michael Jackson zu einem von Demerol abhängigen.

                            LEMON: What were the changes? You said because the changes his body was going through.

                            Welcher art waren die veränderungen? Sie erwähnten die änderungen, die sein körper durchmachte.

                            MURRAY: It was just like Michael was a hamster, could not sit down, could not rest, was restless. And he cried and craved sleep.

                            Man konnte Michael mit einem hamster verlgeichen, konnte nicht sitzen bleiben, konnte nicht entspannen, er war rastlos. Und er weinte und bettelte um schlaf.

                            LEMON: You said that actually in trial. Let's listen to when you said he was like on a hamster wheel. In the video, you said it, in the video that you have out. Dr. Conrad Murray talks. Let's watch this.

                            Sie sagten das auch vor gericht. Wir wollen das anhören, wie sie erklärten, er komme ihnen vor wie ein hamster im laufrad. In Ihrem video sagten sie das, in dem video, was sie rausbrachten. Dr. Konrad Murray spricht.

                            (BEGIN VIDEO CLIP)

                            MURRAY: So in Michael's case, what he needed that night was not Demerol. It was not Propofol, excuse me. He needed to have Demerol. But since his supply chain was cut from Beverly Hills, he was on his own.

                            Was Michael betrifft, er brauchte kein Demerol in dieser nacht. Kein Propofol, entschuldigung. Er brauche dringend Demerol. Seit seine versorgungskette unterbrochen war, griff er auf seine eigenen bestände zurück.

                            And he had never shared that with me. So I had no idea why it was so impossible to see Michael like a hamster that night, couldn't sit down, couldn't - restless, looked as though he was out of the movie "Thriller."

                            Er hat mir das nie gesagt. Also hatte ich keine vorstellung, warum so unvorstellbar zu sehen war, wie Michael voller unruhe und rastlosigkeit in dieser nacht war, konnte nicht sitzen bleiben, es ging nicht - rastlos, er sah aus, als ob er direkt aus dem Thriller video käme.

                            And I could not imagine that he was doing something like this. Had I had any knowledge, his treatment would have been different. He would have been taken to a hospital for acute withdrawal from opioids, and he would have been treated accordingly.

                            Ich hatte keine vorstellung davon, dass er so handelte. Hätte ich irgendwelches wissen gehabt, wäre seine behandlung anders verlaufen. Er wäre ins krankenhaus gebracht worden wegen akuter entwöhnung von opioiden und seine behandlung wäre dementsprechend gewesen.

                            (END VIDEO CLIP)


                            LEMON: The video that is posted on your Web site, that you go through all the evidence in the trial and you knock it down. You refute what you think is wrong about the trial.

                            Das video auf Ihrer Website führt durch alle verdachtsmomente des gerichtsverfahrens und Sie versuchten das zu widerlegen. Sie widerlegten das, von dem sie dachen, dass es vor gericht falsch gelaufen sei.

                            (CROSSTALK)

                            LEMON: You said you didn't know that about him. Shouldn't you have known, though, as his physician?

                            Sie erwähnten, dass das nicht von/über ihn gewusst hätten. Hätten Sie das nicht wissen müssen als sein arzt?

                            MURRAY: If I made any inquiries of Michael as far as drug use and he never give the information up, then how would I get it?

                            Wenn ich recherchen Michael's medikamenten ver/gebrauch betreffend angestrengt hätte .. er gab mir keine informationen dazu, woher sollte ich das wissen nehmen?

                            LEMON: Yes.

                            Ja.

                            MURRAY: I mean, I would have to depend on my patient to tell me the truth. And I never got any information from Michael.

                            Ich meine, was meinen patienten betrifft, kam es auf ihn an, mir die wahrheit anzuvertrauen. Ich bekam nie entsprechende informationen von Michael.

                            LEMON: My question is, if you say that he was like a hamster up and down, why would you leave him alone for any amount of time?

                            Mich interessiert in dem zusammenhang, warum liessen Sie ihn für eine gewissen zeitraum alleine, wenn er sehr unstet und angespannt war?

                            MURRAY: It was not that I was leaving Michael alone. So many times, Michael left me alone.

                            Ich liess Michael nicht alleine. Er liess mich viele male alleine.

                            LEMON: But on that night, you did?

                            Aber in dieser nacht liessen Sie ihn alleine, oder nicht?

                            MURRAY: Well, no, I never left him during that night. He left me.

                            Nein, ich liess ihn nicht während der nach alleine. Er ging weg.

                            I am - there are two suites, an exclusive bedroom, where I am not allowed. His children sometimes were invited. And the suite where I treated Michael, he was clearly able to wander off. He has a saline bag with a drip on wheels. There was a Foley catheter that's attached to him, because he had some incontinence issues.

                            Er bewohnte zwei unterschiedliche räumlichkeiten, ein exklusives schlafzimmer, für das ich keinen zutritt hatte. Manchmal bat er seine kinder dort zu sich. Und der raum in dem ich Michael behandelte und selbstverständlich konnte er den raum verlassen. Er hatte einen fahrbaren infusionsständer mit dem kochsalzlösungsbeutel dran. Er hatten eine Foley katheder , weil er inkontinenzprobleme hatte.

                            And - but he would wander off and come back.

                            Aber er ging weg und kehrte wieder zurück.

                            LEMON: So you're - what you're asserting is that, on that evening, with all of those drugs, that he left where you were watching him and then went to another part of the bedroom.

                            But in trial, you said that you left to use the restroom, and you left. You were on - taking a phone call.

                            Sie behaupten, dass er in dieser nacht mit all den medikamenten das zimmer verlies und in ein anderes ging, während Sie ihn beobachten konnten.

                            In der gerichtsverhandlung jedoch sagten sie aus (??? stimmt doch gar nicht, CM hat nichts ausgesagt! Anm. rip.m.) dass Sie das bad aufsuchten, den raum also verliessen. Sie nahmen eine telefon gespräch entgegen.

                            MURRAY: That wasn't until the next day.

                            Das war nicht am nächsten tag.

                            LEMON: Your attorney said that. The next day.

                            Ihr anwalt sagte: am nächsten tag.

                            MURRAY: That was still the next day, after around 11:20 in the morning, 11:20, 11:30.

                            Das war am morgen des nächsten tages, zwischen 11:20 und 11: 30 h.

                            LEMON: When did you realize he was in trouble?

                            Wann wurde Ihnen bewusst, dass er in schwierigkeiten war?

                            MURRAY: Was what?

                            Was ?

                            LEMON: When did you realize he was in trouble?

                            Wann war Ihnen bewusst, dass er in schwierigkeiten war?

                            MURRAY: Michael?

                            Michael?

                            LEMON: Yes.

                            Ja.

                            MURRAY: When I came back into the room after I had gone away, called my office, made some calls.

                            Als ich wieder im zurück in seinem zimmer war, nachdem ich mein büro angerufen hatten und einige anrufe tätigte.

                            Whatever calls I was making was to make sure that my registration in England was complete, because I had to be his physician over there, and I didn't want to go practice without having registration.

                            Worüber ich auch immer telefonierte .. ich wollte mich rückversichern, dass meine registrierung in England komplett war, denn ich sollte sein arzt drüben sein und wollte vermeiden ohne registrierung zu praktizieren.

                            And it was just about getting that done, the time zone, the differences. We were taking care of that. So part of the telephone calls to my office were related to that situation. I was away from him for - remember, it was 11:25, 11:30. But that was way beyond any medicine that I give him would have had any effect at all.

                            Das musste schliesslich erledigt werden, wegen der unterschiedlichen zeitzonen. (zwischen ostküste USA und UK, anm. rip.m.) Auch darauf achteten wir. Ein teil der telefonate mit meinem büro betraf das. Ich war nicht in seiner nähe - zwischen 11: 25, 11:30 h. Aber das war jenseits des wirkungsbereichs der medikamente, die ich ihm gab.

                            LEMON: So do you take any responsibility in Michael Jackson's demise, in his death?

                            Übernehmen Sie irgendeine verantwortung in bezug auf Michael Jacksons ableben, seinen tod?

                            MURRAY: You know, I am very remorseful that Michael has passed away. Michael was a friend.

                            Ich bedauere sehr, dass Michael verstorben ist. Michael war ein freund.

                            And he touched me in so many ways, that I felt like a father figure to Michael, though I wasn't old enough to be his dad. I felt as though I was protecting Michael all the time. I did.

                            Er berührte mich auf vielfältige weise, ich mir wie eine vaterfigur für Michael vorkam, obwohl ich gar nicht alt genug war sein vater zu sein. Ich fühlte so, weil ich Michael die ganze zeit beschützte. Das tat ich.

                            LEMON: People say they don't seem - that they don't think that you have shown any remorse. Do you - is there - would you like to apologize to anyone? Would you - what would you like to say? Because they - why - as a physician, as Michael's physician, you were responsible for him while you were administering drugs. You were responsible for the drugs that were brought into his home. You were his personal physician.

                            Die leute sagen, dass Sie scheinbar .. dass sie nicht denken, dass Sie irgendeine art reue zeigten. Entschuldigten Sie sich bei irgendjemanden oder würden Sie das tun wollen?

                            MURRAY: I think you ask a good question.

                            Das ist eine gute frage.

                            First of all, I met Michael Jackson with a stash of Propofol. And the investigation will also show that there are doctors who could have testified that he came to them with a sports medicine bag filled with Propofol, vials.

                            Damit das klar wird, ich sah Michael mit seinem eigenen vorrat an Propofol. Und die nachforschungen werden zeigen, dass es ärzte gab, die das hätten bezeugen können .. er suchte sie auf mit einer sporttasche mit Propofolflaschen gefüllt.

                            The history of the civil trial shows that he had been using Propofol for decades, long before I came on the scene. I met Michael Jackson in 2006.

                            Der rückblick auf den zivilprozess zeigte, dass er seit jahrzehnten Propofol anwandte, lange bevor ich auf die bildfläche kam. Ich traf mit Michael Jackson in 2006 zusammen.

                            LEMON: But you didn't have to stay. You didn't have to take the job.

                            Aber Sie waren nicht gezwungen zu bleiben. Sie waren nicht gezwungen, den job anzunehmen.

                            MURRAY: You know, I did not have to take Michael's job.

                            And Michael convinced me that I was working so hard saving lives as an acute interventionalist in cardiology, saving lives daily, and working long hours. He wanted me to take some time off and travel, read some books with him, and just meet a bunch of high-powered kings and queens around the world.

                            But I give Michael a sense of confidence and protection that he never had. And he was not about to lose that.

                            Ich hätte Michael's job nicht haben wollen.

                            Michael überzeugte mich davon, dass ich mir sehr grosse mühe gab als gewissenhafter facharzt für kardiologie leben zu retten, täglich leben zu retten, viele stunden täglich. Er wollte, dass ich für einige zeit meine tätigkeit niederlegte und mit ihm reisen sollte, mit ihm zusammen bücher lesen und eine reihe mächtige könige und königinnen aus aller welt zu treffen.

                            LEMON: Are you saying you did it out - it wasn't for the money that you wore making?

                            Würden Sie sagen - Sie taten es nicht des geldes wegen, das sie machen würden?

                            MURRAY: Oh, gosh, no.

                            Meine güte, nein.

                            LEMON: It was out of the goodness of your heart?

                            Sie taten es also aus reiner herzensgüte?

                            MURRAY: Not at all.

                            Natürlich nicht nur.

                            LEMON: Not everybody is going to believe that.

                            Das würde Ihnen auch niemand abkaufen.

                            MURRAY: No.

                            First of all, have I taken care of Michael Jackson for years, out of the goodness of my heart, by giving all of my services for him and his children basically free.

                            Nein.
                            Um's klarzustellen, wenn ich über jahre für Michael Jackson gesorgt hätte, aus reiner herzensgüte, ihm meine dienste gewährt hätte und auch für die kinder.
                            (doofe übersetzung *schäm*, anm. rip.michael)

                            LEMON: Were you ever paid?

                            Wurden Sie jemals bezahlt?

                            MURRAY: Michael Jackson refunded me for medicines, but I have never been paid for my services.

                            Michael Jackson erstattete mir alle unkosten für medikamente, aber ich selbst wurde nie für meine dienste bezahlt.

                            LEMON: All right, stand by, Dr. Murray. There's lots more to talk about.

                            OK, halten wir das fest Dr. Murray. Da ist noch viel mehr über das wir sprechen sollten.

                            When we come right back, we are going to talk about your trial and whether justice was served.

                            Wenn wir gleich zurück sind, werden wir über Ihren prozess sprechen und ob der gerechtigkeit genüge getan wurde.

                            We are going to take you inside this trial and show you information that you have never seen.

                            Wir werden Sie (die zuschauer, anm. rip.m.) ins prozessgeschehen mitnehmen und zeigen informationen, die Sie niemals sahen.


                            (BEGIN VIDEO CLIP)

                            WOLF BLITZER, CNN ANCHOR: Both "The Los Angeles Times" and CBS News are both now reporting that Michael Jackson has died. CNN has not confirmed that. But "The L.A. Times" and CBS News are reporting that Michael Jackson, 50 years old, the king of pop, has died.

                            (END VIDEO CLIP)

                            (COMMERCIAL BREAK)

                            LEMON: This is the fifth anniversary of Michael Jackson's death, and now the man who was convicted of his involuntary manslaughter, Dr. Conrad Murray, is back with me exclusively. This is his first and only exclusive American interview since he got out of prison.

                            Heute ist der fünfte todestag Michael Jackson's und bei mir ist exklusiv der mann, welcher wegen involuntary manslaughter verurteilt wurde, Dr. Conrad Murray.

                            He has agreed no question is off-limits and he is going to answer everything honestly.

                            Er hatte zugesagt, dass keine frage tabu ist und dass er sich bemühen werde, ehrlich zu antworten.

                            So, I wanted to talk to you. You talked a little bit about why you took the job and stayed on, even though you knew that Michael had some issues. Did you identify with him? What did you see in Michael Jackson that drew you to him and that someone, Michael, who was scared of his own pain, maybe?

                            Wir wollen uns weiter austauschen. Sie sprachen ein wenig darüber, warum Sie den job übernahmen und blieben, selbst als Ihnen klar war, dass Michael einige probleme hatte. Waren Sie mit ihm auf augenhöhe? Was sahen Sie in Michael Jackson, das Sie sich zu ihm hingezogen fühlten und die möglichkeit, dass Michael wegen seiner schmerzen verängstigt war?

                            MURRAY: Like a fan, like somebody who got to know Michael Jackson.

                            Ich fühlte wie ein fan, wie jemand, der Michael kennenlernen wollte.

                            Michael Jackson lived a life of pain for so many years, decades, his entire life, his existence. And after I learned about all of the pains that he had fathomed, I could not help but be sympathetic to this man. I could not help but to be empathetic. I could not help but to wear his shoe, and I could not help but to listen to him.

                            Michael Jackson lebte ein leben voller schmerzen viele jahre lang, jahrzehnte, sein ganzes leben, seine ganze existenz war schmerzvoll. Nachdem ich von seinen schmerzen erfuhr unter denen er litt, konnte ich ihm nicht helfen, aber ihm teilnahmsvoll begegnen. Ich konnte ihm nicht helfen, jedoch konnte ich ihmn mitfühlend begegnen. Ich konnter ihm nicht helfen, aber nachvollziehen wie es ist, in seinen schuhen zu laufen .. ich konnte ihm nicht helfen, aber ich hörte ihm zu.

                            LEMON: But do you think that cloud - you said as a fan. Did that cloud your judgment, because, in the end, it seemed that you did him more harm than good, no?

                            Sie sagten, sie empfinden (sich) wie ein fan. Trübte das ihr beurteilungsvermögen, den am ende schienen Sie ihn mehr verletzt als ihm gutes getan zu haben?

                            MURRAY: Never, because I was hired to take - to make sure that Michael Jackson stayed healthy.

                            Nein, ich wurde angestellt, um sicher zu stellen, dass Michael Jackson gesund blieb.

                            But I was also - I agreed with AEG and the - those who were taking care of Michael's finances that I would show up in about four weeks and wind my practice down gently, easily. However, they - I was hustled to California because the show was off track. It was going nowhere.

                            Ich hatte eine übereinkunft mit AEG und mit den leuten, die Michaels finanzen regelten, dass ich in etwa vier wochen anfangen sollte, um meine praxis abwickeln zu können. Ich wurde nach Kalifornien beordert, denn die vorbereitungen zur show traten auf der stelle und nichts ging voran.

                            LEMON: Because of - was this because of Michael Jackson's health?

                            War das wegen Michael's gesundheit?

                            MURRAY: Because of Michael's performance.

                            Wegen Michael's auftritten.

                            LEMON: Performance.

                            MURRAY: He was not rehearsing. He was not doing anything.

                            Er probte nicht. Er tat garnichts.

                            LEMON: Because he couldn't sleep?

                            Weil er nicht schlafen konnte?

                            MURRAY: And AEG has already spent $40 million.

                            Und AEG hatte schon 40 Millionen dollar ausgegeben.

                            LEMON: Why wasn't he rehearsing or doing anything?

                            Warum probte er nicht oder machte andere vorbereitungen?

                            MURRAY: I have no idea.

                            Ich weiss es nicht.

                            LEMON: So they thought it was - had something to do with his health or medically?

                            Sie dachten, es hätte was mit seiner gesundheit zu tun oder mit behandlungsbedürftigem?

                            (CROSSTALK)

                            MURRAY: I'm not sure what AEG was thinking.

                            Ich bin nicht sicher, was die von AEG dachten.

                            LEMON: OK.

                            MURRAY: But, clearly, they knew something.

                            Aber offensichtlich wussten sie was.

                            LEMON: Do you think that he was up to these - this 50 - this mammoth 50-show extravaganza that he was to star at the - in London?

                            Denken Sie, dass er sich dieser 50 - dieser 50-mammuth-show spektakel in London bewusst war, dessen star er sein sollte?

                            MURRAY: He was not.

                            Er war sich dessen nicht bewusst.

                            LEMON: OK.

                            MURRAY: Michael was offered initially 10 shows. It went to 31 and then subsequently to 50. But no one knows that he was actually offered 100 shows.

                            Michael wurden ursprünglich 10 shows angeboten. Daraus wurden 31 und später 50. Niemand wusste, dass ihm 100 shows angeboten wurden.

                            LEMON: OK.

                            This was something - and, by the way, I covered your trial. I was there.

                            OK. ... übrigens habe ich Ihren prozess verfolgt. Ich war da.

                            MURRAY: Yes.

                            LEMON: I sat right behind the family, right, right behind the mom and the dad.

                            Ich sass hinter der familie, genau hinter der mutter und dem vater.

                            (CROSSTALK)

                            LEMON: And I want - this was very - when they played it, very emotional in court.

                            ... Es war sehr - als sie das vorspielten, es war sehr emotional im sitzungssaal.

                            MURRAY: Sure.

                            Natürlich.

                            LEMON: All right, you recorded Michael talking about the show. Let's listen.

                            Ja, sie zeichneten das auf, was Michael über die show erzählte. Lassen Sie uns reinhören.

                            (BEGIN VIDEO CLIP)

                            JACKSON: When people leave this show - when people leave my show, I want them to say, I've never seen nothing like this in my life. Go. Go. I've never seen nothing like this. Go. It's amazing. He's the greatest entertainer in the world.

                            Wenn die leute aus der show kommen - wenn die leute aus meiner show kommen möchte ich, dass sie sagen, ich habe niemals in meinem leben sowas gesehen. Go. Go. Ich habe nie sowas gesehen. Go. Das ist fantastisch. Er ist der grösste entertainer der welt.

                            (END AUDIO CLIP)

                            LEMON: Dr. Murray, that is disturbing. Anyone in that condition, why would you continue to give him drugs and then give him Propofol? And why would you record that?

                            Dr. Murray, das ist aufwühlend. Jeder an Ihrer stelle .. warum verabreichten Sie ihm weiter medikamente und gaben ihm dann Propofol? Warum nahmen Sie das auf?

                            MURRAY: Well, first of all, I was accused of recording that so that I can take advantage of Michael down the road. And that was not the case.

                            I did not even recognize or realize that that recording was actually on my phone. Michael had asked me, well, as far as I could look back, how much he snores at night. And I would speak to him about that. He wanted to record that, not only on tape, but on camera. I actually had just learned from my daughter who taught me to do talks and one of the apps on the phone.

                            Vorweggenommen, ich wurde angeschuldigt das aufgenommen zu haben, um bei passender gelegenheit vorteil daraus zu ziehen. Das war nicht der fall.
                            Ich konnte mich nicht mehr erinnern oder war mir nicht bewusst, dass die aufnahme immer noch auf meinem handy war. Michael wollte wissen, soweit ich mich entsinnen kann, wie arg er nachts schnarcht. Wir wollten darüber sprechen. Er wollte, dass ich das aufnehme, nicht nur auf band, sondern mit der kamera. Ich musste erst von meiner tochter lernen, wie man sprachaufzeichnungen macht.


                            LEMON: How to work it.

                            Wie das funktioniert.

                            MURRAY: Right.

                            Richtig.

                            LEMON: But the question behind that is, so you were trying to monitor his sleep pattern, whether or not he was snoring, and that's how you got that recording.

                            Aber die frage stellt sich ... sie versuchten seine schlafgewohnheiten anschaulich zu machen, ob er nun schnarchte oder nicht, so kam's zu dieser aufzeichnung.

                            (CROSSTALK)

                            MURRAY: That's exactly how that was done when I look back in retrospect, yes.

                            Zurückblickend kann ich sagen, das ist genau der grund, warum die aufnahme gemacht wurde.

                            LEMON: So then why would you continue? Because if he was...

                            Warum gingen Sie einen schritt weiter? Weil er ...

                            (CROSSTALK)

                            MURRAY: Interestingly - good question.

                            If you look at my - if you listen to that recording, you hear a man that is clearly in the sleep state of going to sleep. But he is alert. His conversation makes sense.

                            Interessante - gute frage.
                            Wenn Sie sich meine aufnahme anhören, hören Sie einen mann schlafstadium des einschlafens. Aber er ist wach. Seine worte haben sinn.


                            LEMON: His mind is still active, even though he's in a sleep state.

                            Sein denken ist immer noch aktiv, auch wenn er sich in einem schlafstadium befindet.

                            MURRAY: Yes.

                            But if you look at my statement to the police, I explained to them, to the police, all that Michael Jackson wanted, including the children's hospital. Michael was just reiterating his dream to me. At the end of that state, of that recording, did you hear what he says in the end? He says, I'm asleep.

                            Ja. Wenn Sie an meine aussagen im polizeiprotokoll denken, ich erklärte es der polizei, all das, was Michael Jackson wollte, auch das kinderkrankenhaus. Michael rekapitulierte seinen traum in meiner gegenwart. Zum schluss seines statements/der aufnahme können Sie ihn sagen hören ... Er sagt, ich schlafe.

                            LEMON: I'm asleep.

                            Ich schlafe.

                            OK. Let's move on. Let's talk about the drugs, right, more about the drugs. I want to play this bit from my documentary, and then we will talk about it.

                            Lassen Sie uns fortfahren. Wir wollen mehr über die medikamente sprechen. Ich möchte was aus meiner dokumentation vorspielen und dann werden wir darüber sprechen.

                            MURRAY: Sure.

                            Klar.

                            (BEGIN VIDEO CLIP)

                            DAVID WALGREN, PROSECUTOR: Two bottles of Lorazepam. Lidocaine bottle.

                            Zwei flaschen Lorazepam. Lidocaine in der flasche.

                            LEMON: DA Walgren added into evidence each vial and bottle found at Jackson's house one after another.

                            DA Walgren fügte jede einzelne in Jackson's haus entdeckte ampulle und und fläschen zu den beweismitteln hinzu.

                            WALGREN: To take a patient with Valium, lorazepam, midazolam, and Propofol and to leave them unattended in that state is medical abandonment.

                            Einem patienten Valium, lorazepam, midazolam und Propofol zu verabreichen und ihn dann in diesem status unbeobachtet zu lassen, bedeutet in medizinscher sicht aufgeben.

                            (END VIDEO CLIP)


                            LEMON: Did you abandon Michael Jackson, your friend, medically? Are you guilty of that?

                            Überliessen Sie Ihren freund aus medizinischer sicht sich selbst? Machten Sie sich dessen schuldig?

                            MURRAY: Absolutely not. David Walgren He is way off-field.

                            Abandonment has a clear definition in medicine, and that's not the case, neither did I abandon him on anything he was giving. I have said very clearly, if Michael Jackson was in the Propofol infusion, that was a drip for three hours, as Dr. Shafer stated, from 9:00 until 12:00, and I left him with an infusion running, I would be guilty as sin, and I can accept that.

                            But he was not.

                            Definitiv nicht. David Walgren ist da auf völlig falschem weg.

                            Es gibt eine sehr eindeutige defination für sich selbst überlassen/aufgabe/verlassen im medizinischen sinn, und das war nicht der fall, noch habe ich ihn verlassen, während er eine medikation erhielt. Ich habe ganz klar gesagt, wenn Michael Jackson an einer infusion gewesen wäre, eine dreistündige tropfinfusion, wie Dr. Shafer ausführte, von 9 bis 12 h, und wenn ich ihn während einer laufenden infusion verlassen hätte, ich hätte mich versündigt und dann könnte ich das (die anschuldigung) akzeptieren.

                            Aber er hing nicht am tropf.


                            LEMON: And this bag that was ripped open with the Propofol bottle laying inside of the I.V. bag?

                            Dieser beutel war aufgeschlitzt und eine Propofolflasche lag in dem infusionsbeutel?

                            MURRAY: Interestingly, interestingly...

                            Bemerkenswert ..

                            LEMON: And you talk than on your video.

                            Sie erklärten das in Ihrem video.

                            MURRAY: Yes, Propofol comes with a hanging sleeve. It's almost like opening a can of soda. You pop it open. You hang the bottle.

                            That bottle was discovered with that device being completely intact. Why would I take something so simple, take a bag of saline, cut it open, empty the fluid, then stick a Propofol bottle inside of the bag, and then take the bag to become the hanging contraption.

                            Ja, Propofol besitzt eine haltevorrichtung. Es ist fast so, als ob man eine wasserflasche öffnet. Man öffnet sie und hängt die flasche auf.
                            Die flasche völlig intakte flasche wurde mit dieser haltevorrichtung vorgefunden. Warum sollte ich sowas machen, einen kochsalzsösunsbeutel nehmen, aufschneiden, die flüssigkeit ausleeren, eine flasche in dem beutel platzieren, um diese sonderbare hängevorrichtung zu erreichen?


                            LEMON: If you knew all of this...

                            Wenn Ihnen all das bekannt ist ...

                            MURRAY: Yes.

                            Ja.

                            LEMON: ... and I said I was there - and everyone kept saying, is he going to take the stand, is he going to take the stand? Why didn't you do it at trial? I'm - were you thinking all of this at trial?

                            ... und ich erwähnte, dass ich da war, und jeder fragte sich, wird er in den zeugenstand treten? Warum sagten Sie nicht vor gericht aus? War Ihnen das alles vor gericht bewusst?

                            MURRAY: Because they had never proven a case.

                            First of all, they needed to have a drip, a continuous infusion. That was not the case. If you look at the numbers...

                            Weil sie den fall nie hätten beweisen können.

                            (CROSSTALK)

                            LEMON: But my question is, Dr. Murray, why didn't you take the stand in defense of yourself?

                            Meine frage ist Dr. Murray, warum gingen Sie nicht in den zeugenstand, um sich selbst zu verteidigen?

                            MURRAY: Because my attorney and I agreed that they had not proven the case against me, so there was no reason to take the stand. That was the legal advice.

                            Weil mein anwalt überein kamen, dass sie mir das nicht nachweisen konnten, also gab es keinen grund, in den zeugenstand zu gehen.
                            Das war der juristische ratschlag.


                            LEMON: Your attorney was wrong.

                            Ihr anwalt irrte sich.

                            MURRAY: Well, would it have changed anything, Don?

                            If you look at the DA, the district attorney, Walgren, that altered evidence in the courtroom, tampered with evidence outside of the courtroom also...

                            Nun, hätte es andernfalls irgendwas geändert, Don?
                            Beachten Sie den DA, den staatsanwalt Walgren, diese modifizierten beweise im gerichtssaal, an denen auch ausserhalb des gerichtssaals herumgepfuscht wurde ..



                            LEMON: Yes.

                            Ja.

                            MURRAY: ... yet, still, jurors are sitting there and watching a prosecutor alter evidence to make his case, to win, and they would still find a man guilty.

                            ... die juroren sahen sich die vom staatsanwalt modifizierten beweisstücke an, der seinen fall so lösen wollte, um zu gewinnen, und sie fanden einen schuldigen.

                            LEMON: Quickly, you go through all of these claims about altering evidence, about coercion and collusion of witnesses and all of that.

                            Lassen Sie mich zusammenfassen - Sie gaben diese behauptungen ab wegen modifizierter beweismittel, wegen nötigung und absprache mit den zeugen und das alles.

                            MURRAY: Yes. Sure.

                            Ja sicher.

                            LEMON: The appeals court has said they will not rehear your case, that it's been proven, open-and-shut case. What are you going to do now?

                            Die berufungsinstanz hat beschlossen, dass es keine erneute anhörung ihres falls geben wird, es ist alles bewiesen, ein abgeschlossener fall. Was werden Sie jetzt tun?

                            MURRAY: Well, the appeals case made a mistake. They have added tubings.

                            There was no two tubings, as Dr. Shafer stated in this case. (INAUDIBLE) There were three tubings. I have never given Michael Jackson anything with three tubings.

                            Das berufungsgericht hat einen fehler gemacht.
                            Es wurden schläuche hinzugefügt. Es gab keine zwei schläuche, wie Dr. Shafer aussagte. ... Es waren drei schläuhe. Ich hab niemals Michael Jackson was über drei schläuche verabreicht.


                            LEMON: So...

                            MURRAY: And my next step, if California does not help me to right this wrong, I'm going to the Supreme Court, the law of the land. I must believe that our judicial system does have integrity somewhere.

                            Falls der staat Californien mir nicht hilft das alles richtigzustellen, wird mein nächster schritt der gang zum gerichtshof sein, welcher das recht des nation vertritt. Ich vertraue darauf, dass unser rechtssystem gegenüber jedem integer ist.

                            LEMON: Stay with me, Dr. Murray, because, in some ways, you knew Michael Jackson better than anyone. You were the last person to see him alive.

                            When we come right back, we are going to talk about who Michael was behind those closed doors.

                            Sie sind hier bei mir Dr. Murray, weil Sie Michael Jackson gewissermassen besser kennen, als sonst jemand. Sie waren der letzte, der ihn lebend sah.
                            Wir sind gleich zurück und dann werden wir darüber sprechen, warum sich Michael hinter verschlossenen türen aufhielt.


                            (BEGIN VIDEO CLIP)

                            UNIDENTIFIED FEMALE: I have to stop you for a second, A.J.

                            CNN can now confirm from the - from the L.A. coroner that Michael Jackson is dead.

                            Lassen Sie sich für eine sekunde unterbrechen A.J.
                            CNN kann bestätigen, dass Michael Jackson laut information des L.A. coroner tot ist.

                            (END VIDEO CLIP)


                            (COMMERCIAL BREAK)

                            LEMON: Michael Jackson was loved by millions of people all around the globe, but no one was a part of his world the way Dr. Conrad Murray was.

                            And he is back with me now exclusively.

                            You were the last person to see Michael Jackson alive.

                            Michael Jackson wurden von millionen menschen überall auf der welt geliebt, doch niemand konnte teil seiner welt sein, so wie es Dr. Conrad Murrray war.
                            Und er ist exklusiv bei mir.

                            Sie waren der letzte, der Michael Jackson lebens sah.


                            MURRAY: Correct.

                            Das ist richtig.

                            LEMON: Correct?

                            Korrekt?

                            MURRAY: Mm-hmm.

                            Mm-hmm.

                            LEMON: So I want you to take us inside of that room, and I want you to tell us about your relationship with him first.

                            But I want you to hear from some of your patients, what they said about you.

                            Wir wollen sie mitnehmen in diesen raum und ich möchte, dass Sie uns über Ihr verhältnis zu ihm erzählen.
                            Aber erst wollen wir einige Ihrer patienten hören, was sie über Sie zu sagen haben.


                            (BEGIN VIDEO CLIP)

                            GARY CAUSEY, PATIENT OF CONRAD MURRAY: He saved my life, and we have grown close over the last 11 years.

                            Er rettete mir das leben und wir standen uns sehr nahe die letzten 11 jahre.

                            ANDREW GUEST, PATIENT OF CONRAD MURRAY: We're all alive today because of Dr. Murray. He is a great man.

                            Wir sind heute alle am leben, dank Dr. Murray. Er ist ein grossartiger mann.

                            DENNIS HIX, PATIENT OF CONRAD MURRAY: He is the most compassionate man that I have ever met, best doctor I have ever had.

                            Er ist der aller mitfühlendste mann, den ich je traf, der beste arzt den ich je hatte.

                            (END VIDEO CLIP)


                            LEMON: What is your reaction to that? Do you miss practicing medicine?

                            Wie fühlen Sie sich dabei? Vermissen Sie das praktizieren?

                            MURRAY: Of course. I have never worked a day in my life, because I have enjoyed doing it so much and making the difference in the lives of many.

                            Aber sicher. Ich hatte nie das gefühl, dass ich nur arbeitete, ich habe es immer genossen soviel zu bewirken und das leben von vielen anderen so sehr zu verändern.

                            LEMON: You realize that you're vilified around the world, right? I'm sure you realize that.

                            Ihnen ist bewusst, dass Sie weltweit geschmäht werden, oder? Ich bin sicher, das ist Ihnen bewusst.

                            MURRAY: That may be so.

                            But I'm not a villain. I can tell you - just let me take you back just briefly.

                            Dr. Shafer stated that I was reckless, that I used Propofol at home and that should never be done. All of the doctors who testified in the trial. Yet all the while I was being vilified by Dr. Shafer, he was protecting Dr. Robert Markman, a doctor who had used Propofol 500 times or more over five years for general anesthesia for his daughter for external gentilia pain. And I was using Propofol for about sixty days for just (INAUDIBLE). He defended that doctor as if there was nothing wrong with him.

                            Das mag schon sein.

                            Aber ich bin kein verbrecher. Lassen Sie mich erklären.

                            Dr. Shafer sagte aus, dass ich unverantwortlich gehandelt hätte, dass ich Propofol zuhause verabreicht habe und dass das nicht sein dürfe. Alle ärzte bezeugten das vor gericht. Ich wurde von Dr Shafer geschmäht, er schützte Dr. Robert Markman, ein arzt, der 500 mal oder mehr über fünf jahre seiner tochter wegen äusserlicher (gentilia ??) schmerzen Propofol zur örtlichen betäubung gab. Ich verabreichte Propofol ca. sechzig tage ... Er verteidigte diesen arzt, als ob dieser gar nicht falsch gehandelt hat.


                            LEMON: And you talk about that again, in Dr. Conrad Murray –

                            Uns Sie sprachen nun wieder darüber .. Dr. Conrad Murray -

                            MURRAY: Absolutely. All the details are sure.

                            Sicher. Alle details sind klar.

                            LEMON: OK, so let’s talk about Michael since we have you here. I want to hear about this person you call your friend. You say you knew him better than anyone towards the end of his life - than anyone, correct?

                            OK, lassen Sie uns weiter über Michael sprechen, solange Sie hier sind. Ich möchte mehr über diese person erfahren, die Sie Ihren freund nannten. Sie sagten, Sie kannten ihn gegen ende seines lebens besser als irgendwer - richtig?

                            MURRAY: Yes.

                            Ja.

                            LEMON: Did he share secrets with you?

                            Vertraute er Ihnen geheimnisse an?

                            MURRAY: Of course. The most hidden treasure trove of his life is with me. But have I protected Michael up until now.

                            Er teilte die bestgehütetsten geheimnisse seines leben mit mir. Ich schütze Michael bis jetzt.

                            LEMON: Up until now?

                            Bis jetzt?

                            MURRAY: Of course. Of course. I've said nothing that has been inflammatory about my friend. I protected Michael. You see, when I had - the officials, and they pointed to Michael, the guy who could not pay me for months after taking care of him, and it’s sad that he could not pay for the Popsicle his daughters were using, the toilet paper that they were using to wipe their private areas, that he was penniless, I was shocked. It was that time when Michael came to me trembling and trying to get me away from the A.G. official who was Randy Phillips.

                            I was shocked. I should have just picked my bottles up and leave had I been looking for money. But there wasn't money. It was about the love of Michael.

                            I have suffered a lot. There is no doubt about it. But I don't hate Michael. Michael did not do me wrong. He did not want this to happen to me. Whatever happened to Michael when I was not there is probably his own misjudgment. And I believe that that clearly happened because he was illogical, he was irrational, and he was in the withdrawal state from Demerol that Dr. (INAUDIBLE) Klein was feeding him.

                            Ja natürlich. Ich verriet nichts, was wieder ungut auf meinen freund zurückgefallen wäre. Ich schützte Michael. Sehen Sie ... seine offiziellen, die bestimmten, dass Michael mich nicht bezahlen konnte, seit dem zeitraum, als ich mich um ihn kümmerte, und es ist traurig, dass er noch nicht mal seiner tochter das eis am stiel bezahlen konnte, noch das toilettenpapier, mit dem sie sich den hintern abwischten, er hatte keine mittel, das schockierte mich. Das war zu der zeit, als Michael zitternd und bebend zu mir kam und versuchte, mit vom A.G. official Randy Phillips fernzuhalten.

                            Ich war geschockt. Ich hätte meine medizinflaschen nehmen und gehen sollen, wenn es mir nur um's geld gegangen wäre. Aber da gab's kein geld. Ich blieb, weil ich Michael liebte.

                            Ich hatte eine menge zu erdulden, ohne zweifel. Und doch hass(t)e ich Michael nicht. Michael hat mich nicht falsch behandelt. Er hätte nicht gewollt, das mir sowas passierte. Was auch immer passierte in der zeit, wo ich nicht anwesend war, ist wahrscheinlich ergebnis seiner eigenen fehleinschätzung. Und ich bin überzeugt, dass das tatsächlich passierte, er war unvernünftig, er verhielt sich vernunftswidrig, und er war auf entzug von Demerol, das ihm (...) Dr. Klein gab.


                            LEMON: You said that he gave himself the drugs. You believe he gave himself the final dose?

                            Sie sagten, das er sich selbst das medikamt verabreichte. Glauben Sie, dass er sich selbst die tödliche dosis gab?

                            MURRAY: The premises cannot be breached. It was not breached. There was no one else in the house, in the upper chambers but Michael and myself. I was away from him. The phone records shows that.

                            In die räumlichkeiten konnte niemand (unbemerkt) eindringen. Es war niemand sonst im haus, ausser Michael und mir in den oberen räumen.Ich war nicht in bei ihm, die gesprächsauskünfte bestätigen das.

                            LEMON: But again I ask, should you have been with him?

                            Aber nochmal, ich fragte Sie, ob Sie nicht bei ihm hätten sein müssen?

                            MURRAY: No. That's a good question. Because I gave Michael Jackson 25 milligrams of Propofol over three to five minutes. All of the doctors, seven doctors in the test trial, assured there could be no Propofol effects after 10, maximum 15 minutes by Dr. Rogers, which is what I told police. If I give Michael Jackson between 10:40 and 10:50, 25 milligrams of Propofol, the effect of the drug would be gone by 11:00.

                            Nein. Ist eine gute frage. Ich gab Michaels Jackson 25 milligramm Propofol im zeitraum von drei bis fünf minuten. Alle ärzte, sieben ärzte, die im prozess testierten versicherten, dass da nach 10 bis maximal 15 minuten nach der Propofolgabe keine auswirkungen vorkommen, gemäss Dr. Rogers, und so erklärte ich mich auch gegenüber der polizei. Weil ich Michael Jackson zwischen 10:40 und 10:50 25 mg Propofol gab, die wirkung es medikaments wäre um 11:00 uhr bei 0.

                            LEMON: OK.

                            OK.

                            MURRAY: If I monitor him, (INAUDIBLE) by 11:20 –

                            Da ich ihn an überwachungsgeräten hatte, (...) bis 11:20 -

                            LEMON: You believe, according to medical standards, that you were reasonable with that.

                            Sie sind sicher, dass Sie das gemäß medizinischer standards taten.

                            MURRAY: Absolutely.

                            Ja sicher.

                            LEMON: So you said you haven't shared any secrets of Michael's until now. Do you plan to? Is there something you want to tell us?

                            Sie bemerkten, dass Sie bis jetzt mit niemanden Michaels geheimnisse anvertraut hätten. Werden Sie das ändern? Gibt's da was, was Sie uns erzählen wollen?

                            MURRAY: I would not share with you any hidden secrets of Michael. Not at this time. We don’t have that in summary.

                            Ich würde keine anvertrauten geheimisse Michaels mit Ihnen teilen. Zur zeit nicht. Das haben wir nicht vor.

                            LEMON: But how long you going to be silent?

                            Wie lange werden Sie stillschweigen bewahren?

                            MURRAY: How long am I going to be silent? As long as I wish to. I really –

                            Wie lange ich schweigen werde? So lange ich es für richtig halte. ...

                            LEMON: One day will you tell?

                            Werden Sie eines tages Ihr schweigen brechen?

                            MURRAY: I can't answer the question, to be totally honest. And I don't know. I still protect Michael.

                            Diese frage kann ich nicht beantworten, um ehrlich zu sein. Ich weiss es nicht. Noch immer beschütze ich Michael.

                            LEMON: What is your life like now? Everywhere you go, today you went somewhere, and I saw a picture of you, and they had a picture of you drinking, getting milk, and they said oh, that's what Michael Jackson called Propofol, milk. And that must be some sort of, you know, there is a message that you're sending.

                            Wie verläuft Ihr leben augenblicklich? Wo auch immer Sie hingehen - heute gingen Sie irgendwo hin, und ich sah ein bild von Ihnen, dieses bild von ihnen, wo Sie was trinken, wo sie eine flasche milch kaufen .. und sie sagten oh, das is das, wie Michael Jackson Propofol nannte, milch. Das hat man auf Sie bezogen, als ob Sie eine botschaft hätten senden wollen.

                            MURRAY: Tabloids will twist anything. You know, milk. They have called Michael all kinds of names. I have not. My life is certainly a struggle. I'm doing the best I can to put it back on track –

                            Die tabloids verdrehen allen. Milch. Sie gaben Michael Jackson alle möglichen namen. Ich nicht. Mein leben ist ziemlich mühsam. Ich gebe mein bestes, um es wieder in die spur zu bringen -

                            LEMON: You get depressed?

                            Litten Sie unter depressionen?

                            MURRAY: Me? No.

                            Ich? Nein.

                            LEMON: How do you take care of yourself?

                            Wie schaffen Sie es, sich selbst zu behüten?

                            MURRAY: Family and friends, the goodness of my family and friends.

                            Durch die familie und freunde, die freundlichkeit meiner familie und freunde.

                            LEMON: The kindness of family and friends.

                            Durch die güte der familie und freunde.

                            MURRAY: Kindness, yes. Exactly.

                            Güte, ja, ganz richtig.

                            LEMON: So you have no job. I know you're working for the Trinidad Medical –

                            Augenblicklich haben Sie keinen job. Ich weiss, dass Sie für das Trinidad Medical -

                            MURRAY: I am not working for Trinidad medical government. I have volunteered to bring cardiac surgery for the pediatric children more available. I have helped with their program, which took about seven weeks.

                            Ich arbeit nicht fpür das Trinidad medical government. Ich arbeitete dort freiwillig, um herzoperationen für kinder in händen von kinderärzten besser erreichbar zu machen. Ich half mit bei ihrem programm, was über sieben wochen ging.

                            LEMON: So you have no income?

                            Sie haben also keine einkünfte?

                            MURRAY: None.

                            Keine.

                            LEMON: None at all?

                            Überhaupt keine?

                            MURRAY: None.

                            Keine.

                            LEMON: So I have to ask you this. Michael Jackson’s children.

                            Ich muss Sie wegen Michael Jackson's kindern fragen.

                            MURRAY: Yes.

                            LEMON: Some of them are doing okay. Some of them are suffering horribly. His girl tried to commit suicide according to reports. What do you say? They were there that night or that afternoon watching their father, - if not dying, already dead.

                            MURRAY: Yes.

                            Ja.

                            LEMON: What do you say to them?

                            Was sagten Sie zu ihnen?

                            MURRAY: Oh, my gosh. The loss is monumental. I grieve for Michael every day. And I grieve for those children. I was the only person that Michael brought to his attention of all his families and friends who were still hugging his children. They would come into my arms every day. That warms his heart. His father had never done that. His mother and sisters were never embracing the children.

                            I was at the hospital the day that Michael passed away. And they did not put an arm around the children. The only time I saw an arm around Paris is when she cried on stage, and I saw her aunt place her (INAUDIBLE) hands over her mouth (ph). Was she trying to shut her up or was she really trying to comfort her? I don't know.

                            But I love those children. And you know what? Maybe there will be a day when they would like to speak with me. And I am quite open. I have nothing to hide.

                            ... fortsetzung der Ü folgt!

                            LEMON: Do you have anything to say to his family, to his mother?

                            MURRAY: Michael loved his mother of the only other relatives that he had. Prior to Michael’s death, he announced to me he had four family members besides himself - Paris, Michael, and Prince Michael, Blanket and Dr. Conrad. That was his family. Everyone else was totally absolved from his life.

                            He used his mother only because she may be the only chance of maybe having some way to pacify things between the differences in the family. But not - but he did not have a relationship with any members.

                            LEMON: And yet you're the only one people hold responsible for his death, and you went to prison.

                            MURRAY: You know, I have been hurt. There is no doubt about it. But I carry no anger. I would not allow them to do that to me. I would like to hopefully one day use my testimony so that it can prevent others who have undergone injustice; innocent men go to prison all the time. Maybe they should wear one of the shoes.

                            Now let me say something about the fans, for example. There are all kinds of fans. There are those who are diehards and have their reasons, and there are many who have. I am Michael's fan.

                            LEMON: Right.

                            MURRAY: But regardless –

                            LEMON: Okay. Do you think you deserve a second chance? Anew beginning? You would like to practice medicine again.

                            MURRAY: Absolutely.

                            LEMON: Sometime second chances, though, are new beginnings. You can't go back and do what you did before. Maybe you'll have to do something else.

                            MURRAY: I will serve humanity.

                            LEMON: Thank you, Dr. Conrad Murray. Appreciate you. Best of luck.

                            MURRAY: You’re welcome.

                            END
                            Anm. rip.michael:

                            Rechtliche defination Medical abandonment
                            Zuletzt geändert von rip.michael; 13.07.2014, 03:19.

                            Kommentar


                            • Danke @Brigitte 58! Danke @rip.michael!

                              Plötzlich waren es 100 Korzerte, nicht mehr 50.

                              Habe auch ein kurzer Abschnitt übersetzt:

                              LEMON: So you said you haven't shared any secrets of Michael's until now. Do you plan to? Is there something you want to tell us?

                              LEMON: So sagten Sie, Sie haben irgendwelche Geheimnisse von Michael bis jetzt verschwiegen. Was planen Sie? Gibt es etwas, was Sie uns sagen wollen?

                              MURRAY: I would not share with you any hidden secrets of Michael. Not at this time. We don’t have that in summary.

                              MURRAY: Ich würde nicht mit Ihnen irgendwelche Geheimnisse von Michael teilen wollen. Nicht zu diesem Zeitpunkt. Wir haben das nicht in der Zusammenfassung.

                              LEMON: But how long you going to be silent?

                              LEMON: Aber wie lange werden Sie schweigen?

                              MURRAY: How long am I going to be silent? As long as I wish to. I really –

                              MURRAY: Wie lange werde ich schweigen? So lange ich möchte. Ich wirklich -

                              LEMON: One day will you tell?

                              LEMON: Eines Tages werden Sie es sagen?

                              MURRAY: I can't answer the question, to be totally honest. And I don't know. I still protect Michael.

                              MURRAY: Ich kann die Frage nicht beantworten, um völlig ehrlich zu sein. Und ich weiß es nicht. Ich will immer noch Michael schützen.
                              Das hat Murray schon mal gesagt.

                              Wird er eines Tages vielleicht erzählen, dass Michael sterben wollte?

                              Wird er vielleicht warten bis kurz vor seinem Tod?

                              Kommentar


                              • Der kann doch erzählen was er will, es ist unwichtig für mich. Wer vor Gericht beharrlich schweigt und erst nach seinem Gerichtsverfahren (für Geld) geschwätzig wird und herumheult wie ungerecht er behandelt worden ist, ist unglaubwürdig. Was für eine verkommene Type

                                Von CNN ist es schon sehr zynisch dieses Interview als die letzten Stunden von Michael Jackson anzukündigen. Allein das ist schon unglaubwürdig und tratschig, als ob die Heulsuse irgendetwas sagt, was tatsächlich geschehen ist
                                Zuletzt geändert von Dreamerdancer; 10.07.2014, 07:30.

                                Kommentar

                                thread unten

                                Einklappen
                                Lädt...
                                X