thread oben

Einklappen

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Artikel von Dr. Firpo Carr

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Sodele, habe mich jetzt auch durch die ganzen Seiten gekämpft ...

    Da wird einem ja ganz schwindelig ...

    Ich mache mit morgen, 22 Uhr ... für Michael beten bzw. für Gerechtigkeit, Aufklärung, Wahrheit. Es hilft ja nix, mutlos zu sein und zu glauben, dass die Wahrheit eh nicht verfolgt wird und nie ans Licht kommen wird.

    Ich bin anderer Meinung. Ich glaube an die Wahrheit, ich glaube an Aufklärung, ich wage es sogar, an Gerechtigkeit zu glauben. Sie geschieht nur nicht immer in dem Zeitrahmen und der Art, die wir uns vielleicht wünschen.

    Also, morgen 22 Uhr - wäre klasse, wenn noch mehr mitmachen - beten, meditieren, was auch immer - mit Gerechtigkeit und Wahrheit im Hinterkopf und im Wissen, dass dies viele gleichzeitig tun.

    Kommentar


    • Ja aber welches Gift würde denn da Sinn machen? Ich meine, wieso sollte Murray einem Toten noch mal 25 mg Propofol spritzen? Ok, ein Gift, das nicht schnell wirkt, könnte es gewesen sein. Diese Gifte sind aber meist sehr quälend und mit Sicherheit werden die vom Körper nicht flux mal so abgebaut, weil dann wären sie ja nicht tödlich. Hätte also ein Gift mit schneller Wirkung sein müssen. Dann hätte es aber auch keine 25 mg Propofol von Murray mehr gebraucht, weil Michael dann sicherlich einen enorm festen (und langen) Schlaf gehabt hätte. Also passt das irgendwie auch nicht ganz zusammen. Und woran Michael gestorben ist, das ist ja bekannt. Propofolüberdosis. Ok, hat man Michael vielleicht diese ganzen Mittelchen vorher schon anderweitig verabreicht? Viele Beruhigungsmittel gibts auch in Tropfenform. Da was von ins Getränk? Aber die Dinger schmecken meist so widerwärtig, dass jeder normale Mensch das sofort wieder ausspucken würde, außer er nimmt es freiwillig. Der Geschmack durchdringt auch Getränke.

      Und wieder das "Warum?" oder auch "Wofür?"

      Kommentar


      • Nat77, es ist für uns in Mitteleuropa morgen um 23 Uhr.

        I'll be there ... too

        ;-)
        CTE

        Kommentar


        • Die Tatsache, dass Carr den Film ausdrücklich boykottiert, wäre aus meiner Sicht ein Indiz dafür, dass er sich eher NICHT auf den Film bezieht. Wäre ja irgendwie abwegig, wenn er den Inhalt gar nicht kennt...

          Bei "Meister der Illusion" habe ich als erstes Uri Geller assoziiert, aber das waren nur ein paar vorwitzige Synapsenknoten (bitte den kleinen Scherz zu entschuldigen, man hat beim Lesen dieses Stoffes so wenig Grund zum Lächeln...). Ansonsten muss man sich natürlich schon fragen, ob das Ganze Kennedy-Dimensionen hat oder eher Richtung gefakte Reality-Doku geht...

          Kommentar


          • Wie soll man ihn im Staples Center umgebracht haben und dann nach Hause gebracht haben?
            Da müssten dann aber eindeutig mehr Leute dran beteiligt sein. Was ist mit den ganzen Tänzern, z.B...

            Kommentar


            • Zitat von BritBrit Beitrag anzeigen
              Wie soll man ihn im Staples Center umgebracht haben und dann nach Hause gebracht haben?
              Da müssten dann aber eindeutig mehr Leute dran beteiligt sein. Was ist mit den ganzen Tänzern, z.B...
              Ach die Tänzer kann ich mir beim besten Willen nicht vorstellen. Die hätten doch rein gar kein Motiv, oder?

              Kommentar


              • Zitat von stezi Beitrag anzeigen
                Ach die Tänzer kann ich mir beim besten Willen nicht vorstellen. Die hätten doch rein gar kein Motiv, oder?
                Nein, das war nicht so gemeint. Ich wollte sagen, dass wenn es im Staples Center passiert ist, da ja noch mehr Leute waren, wie z.B. die Tänzer, die das hätten mitkriegen müssen.
                Sorry fürs Missverständnis.

                Kommentar


                • Ich hatte heute schon mal darum gebeten folgenden Satz aus dem Carr Artikel korrekt zu übersetzen:

                  Im englischen Original:

                  To put this entire matter in perspective, the spine tingling intrigue surrounding the death investigation of the Gloved One rivals the bold brazen assassination of President John F. Kennedy 46 years ago.


                  Übersetzungvon ZehKah:

                  Um das ganze noch mal ins rechte Licht zu setzen, diese intrigante Gruselgeschichte die die Erforschung eines Todesfalls des Gloved One sein soll, kann mit dem Attentat auf John F. Kennedy vor 46 Jahren locker mithalten.

                  Übersetzung von Christine3110:

                  Um diese komplette Angelegenheit ins rechte Licht zu rücken... diese gruselige Intrige um die Ermittlungen des Todes des Gloved One...konkuriert mit dem kühnen unverschämten Attentat auf President JFK 46 Jahre zu vor.

                  Aber dort steht doch im Englischen: the Gloved One rivals = die behandschuhten Rivalen??????

                  Kommentar


                  • Was ist eigentlich mit seinem Umfeld, seinen Managern, Bodyguards. Außer Thome Tohme ist da ja auch noch DiLeo, etc. Sind das auch Gute oder zählen die eher nicht? Die waren aber immer um ihn herum inkl. Randy Phillips, Ortega, Payne, oder irre ich?

                    Ich traue da keinem.

                    Kommentar


                    • Zitat von CTE Beitrag anzeigen
                      Nat77, es ist für uns in Mitteleuropa morgen um 23 Uhr.

                      I'll be there ... too

                      ;-)
                      CTE
                      Wie jetzt - wir Deutschen hier um 23 Uhr? Oder 22 Uhr?

                      Kommentar


                      • Vielleicht kann das Szenario so ausgesehen haben:

                        Sie haben gemerkt, dass das Huhn, das goldene Eier für sie legt (tschuldigung, Michael) es einfach nicht schaffen wird. Schnell einen Plan B in einer fünfstündigen Konferenz beschlossen mit dem Ergebnis, husch husch Material für einen evtl. Film zusammen kriegen. Er war schon wegen all dem Druck und vielleicht auch Schmerzen angeschlagen und wurde nun nochmal so richtig gescheucht. Könnte dann mit dem Bericht dieses Crew-Mitglieds übereinstimmen, der behauptete, die Szenen seien in den letzten 2- oder 3 Tagen gedreht worden. Er soll ja regelrecht aus seinem Bett gezerrt und zu den Proben genötigt worden sein. Michael gibt wie immer alles und klappt zusammen. Er wird nach Hause gefahren und man stellt fest, dass er nicht mehr atmet. Murray wird angerufen und kommt. Sie erpressen ihn und sagen, er soll ihm schnell noch Propofol spritzen, damit es so aussieht, als sei der medikamentenabhängige Michael Jackson letztendlich seiner Abhängigkeit erlegen.

                        Man würde den Crewmitgliedern, den Guten gesagt haben, dass man seine Fans und Familie nicht enttäuschen könne, indem man ihnen sagen müsse, er habe versagt. Also machten die Guten die Show mit und schwiegen. Machten sich dadurch indirekt mitschuldig.

                        Ach, ich glaube, ich gehe erst mal schlafen.

                        Kommentar


                        • Zitat von Jossie Beitrag anzeigen
                          Ich hatte heute schon mal darum gebeten folgenden Satz aus dem Carr Artikel korrekt zu übersetzen:

                          Im englischen Original:

                          To put this entire matter in perspective, the spine tingling intrigue surrounding the death investigation of the Gloved One rivals the bold brazen assassination of President John F. Kennedy 46 years ago.


                          Übersetzungvon ZehKah:

                          Um das ganze noch mal ins rechte Licht zu setzen, diese intrigante Gruselgeschichte die die Erforschung eines Todesfalls des Gloved One sein soll, kann mit dem Attentat auf John F. Kennedy vor 46 Jahren locker mithalten.

                          Übersetzung von Christine3110:

                          Um diese komplette Angelegenheit ins rechte Licht zu rücken... diese gruselige Intrige um die Ermittlungen des Todes des Gloved One...konkuriert mit dem kühnen unverschämten Attentat auf President JFK 46 Jahre zu vor.

                          Aber dort steht doch im Englischen: the Gloved One rivals = die behandschuhten Rivalen??????
                          Nee, "rivals" ist ein Verb - heisst "konkurriert mit" oder "wetteifert" oder "rivalisiert mit".

                          Kommentar


                          • Zitat von Jossie Beitrag anzeigen
                            Aber dort steht doch im Englischen: the Gloved One rivals = die behandschuhten Rivalen??????
                            Nein, das "rivals" ist das Verb in dem Satz und bedeutet an dieser Stelle in etwa "konkurrieren".

                            Kommentar


                            • Zitat von Jossie Beitrag anzeigen
                              Ich hatte heute schon mal darum gebeten folgenden Satz aus dem Carr Artikel korrekt zu übersetzen:

                              Im englischen Original:

                              To put this entire matter in perspective, the spine tingling intrigue surrounding the death investigation of the Gloved One rivals the bold brazen assassination of President John F. Kennedy 46 years ago.


                              Übersetzungvon ZehKah:

                              Um das ganze noch mal ins rechte Licht zu setzen, diese intrigante Gruselgeschichte die die Erforschung eines Todesfalls des Gloved One sein soll, kann mit dem Attentat auf John F. Kennedy vor 46 Jahren locker mithalten.

                              Übersetzung von Christine3110:

                              Um diese komplette Angelegenheit ins rechte Licht zu rücken... diese gruselige Intrige um die Ermittlungen des Todes des Gloved One...konkuriert mit dem kühnen unverschämten Attentat auf President JFK 46 Jahre zu vor.

                              Aber dort steht doch im Englischen: the Gloved One rivals = die behandschuhten Rivalen??????
                              rivals wird in diesem Zusammenhang mit konkurieren bzw. (freier übersetzt ) locker mithalten übersetzt, es bezieht sich auf die Ermittlungen

                              also : the death investigation rivals....

                              Kommentar


                              • Vllt meint er mit den Guten auch die, die sich Michael gegenüber gut verhalten haben (d.h. AEG...), aber in Wirklichkeit die Schlechten sind, also die hier als Schlecht dargestellt werden.

                                Kommentar

                                thread unten

                                Einklappen
                                Lädt...
                                X