thread oben

Einklappen

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Song Verhörer?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • #91
    Zitat von BritBrit Beitrag anzeigen
    Looool, jetzt lag ich grad auf dem Boden.
    "Oh god, he's taking Debbie Rowe"??? Und dann noch mit dieser verzweifelten Stimme.
    Das wär ja richtig fies von ihm gewesen.
    Das ist mal ein krasser Verhörer

    Zitat von BritBrit Beitrag anzeigen
    Ich hatte damals dazu geschrieben, dass er damit gemeint haben könnte, dass er und sein Leben praktisch wie Essen (vegetable) auf einem Tablett der Öffentlichkeit serviert wird. Dass die Leute alles von ihm rauspicken, was sie haben möchten und ihm von sich nichts mal übrig bleibt. Er singt ja auch "You're just a buffet" und "They eat of you". Deswegen habe ich das so interpretiert.
    Ah, jetzt macht das "You're a vegetable" endlich Sinn Ich hab mich immer gefragt, was er mir damit sagen will "Du bist ein Gemüse" Muss mir mal öfter seine Lyrics durchlesen..
    Ich versteh das übrigens genauso wie du, "you're just a buffet" und "they eat of you" sagt es ja schon.

    Kommentar


    • #92
      Zitat von BritBrit Beitrag anzeigen
      Was hörst du da raus?
      An dieser Stelle wars bei mir umgekehrt. Ich habe es richtig gehört, also "You're a vegetable", aber habe gedacht, dass ich es falsch verstanden habe.
      Weil ich mich bis heute frage, was er mit "You're a vegetable" meint.
      Das haben wir ja aber auch schon im Off the Wall, glaub ich, erörtert.

      Ach ja, ich hör auch nie "Thriller".
      also anfangs habe ich immer "youre the best of all" anstatt "Youre a vegetable" verstanden. ich spreche vegetable irgendwie anders aus als er es tut
      und auf "Still They Hate You, You're Just A Buffet, They Eat Off Of You" wäre ich nie gekommen, wenn ich den songtext nicht gelesen hätte.

      Kommentar


      • #93
        Bei Stranger in Moscow nochmal:
        Da hör ich "KGB was stalkin' me", MJ sagt aber "KGB was doggin' me".
        Und ich höre "bigger boy" anstatt "begger boy".
        Die Stelle hatte ich nie verstanden, ich hab mir immer gedacht "Hää, warum ein größerer Junge???".
        MJ hat aber öfters mal Wörter mit einem "i" Sound ausgesprochen, wo keiner war.
        Auch gut zu sehen, auf einer Notiz, die er einem Mitarbeiter hinterlassen hat, auf der er anstatt "pen" "pin" schrieb.

        Kommentar


        • #94
          Zitat von BritBrit Beitrag anzeigen
          Bei Stranger in Moscow nochmal:
          Da hör ich "KGB was stalkin' me", MJ sagt aber "KGB was doggin' me".
          Das hab ich auch ne ganze Weile so verstanden
          Naja, stalkin´ (als seine Empfindung) würde ja evtl. auch Sinn geben.

          Kommentar


          • #95
            Zitat von BritBrit Beitrag anzeigen
            Bei Stranger in Moscow nochmal:
            Da hör ich "KGB was stalkin' me", MJ sagt aber "KGB was doggin' me".
            Und ich höre "bigger boy" anstatt "begger boy".
            Die Stelle hatte ich nie verstanden, ich hab mir immer gedacht "Hää, warum ein größerer Junge???".
            MJ hat aber öfters mal Wörter mit einem "i" Sound ausgesprochen, wo keiner war.
            Auch gut zu sehen, auf einer Notiz, die er einem Mitarbeiter hinterlassen hat, auf der er anstatt "pen" "pin" schrieb.
            Wie pearl schrieb, das "stalkin´" würde tatsächlich in gewisser Weise passen.
            „Bigger boy“ verstehe ich bei „Stranger in Moscow“ auch immer. *g* Ich frage mich aber, warum er das so ausgesprochen hat. In „Leave me alone“ singt er ja das „e“ in „begging“ auch nicht wie ein „i“.
            Das mit „pen“ und „pin“ ist echt interessant.
            Wie sieht es denn dann mit „Ben“ aus? Da hört es sich meiner Meinung nach auch eher wie
            Abfalleimer, also „bin“, an: "You´ve got a friend in me"

            Aber noch mal zu SIM:

            „Mask of life“ verstehe ich dort nie. Ich finde, es klingt wie „cost the life/ cost of life“. Des Weiteren verstehe ich immer „kiss the rain…“ anstatt „wish the rain…“. Und das „just“ nuschelt Michael auch so herrlich daher : „just let me (be)“.
            Zuletzt geändert von musicbutterfly; 04.04.2010, 21:19.

            Kommentar


            • #96
              Gerade kommt eine Song-Verhörer Sendung auf WDR 2. Nicht nur mit Michael, aber man kann anrufen und seinen "Verhörer" spielen lassen...

              Kommentar


              • #97
                Zitat von BritBrit Beitrag anzeigen
                @Mrs. Järvis
                Looool, hab grad mal da drauf geachtet, man kann wirklich "du blöde Sau" hören. Aber mit einem sehr krassen amerikanischen Akkzent.
                hihi, find ich cool, das das andere leute auch hören.... ich hab das lied gehört, und plötzlich ist es mir aufgefallen, nur leider war das während der mathestunde, ich bin fast erstickt vor lachen..... der dialekt könnte übrigens auch österreichisch sein. Genau so würden wir "Du blöde Sau" aussprechen.....

                glg

                Kommentar


                • #98
                  Zitat von Aileen Beitrag anzeigen
                  ... und ich habe bei Demerol am anfang immer Debbie Rowe verstanden, bis ich das Lied dann mal richtig laut gehört hab.
                  Und bei Give in to me hab ich immer verstanden "Dark is a feeling", da hatte ich mich sehr gewundert drüber bis ich dann mal den Text gelesen hab, aber ich versteh bis heute immer noch
                  dark anstatt love, auch wenn ich `s jetzt besser weiß...
                  Ich habe auch ziemlich lange gedacht er würde verzweifelt nach Debbie Rowe singen, habe mich immer gewundert warum Konnte nicht verstehen was er von Debbie wollte

                  Kommentar


                  • #99
                    Zitat von Schafi77 Beitrag anzeigen
                    Ich habe auch ziemlich lange gedacht er würde verzweifelt nach Debbie Rowe singen, habe mich immer gewundert warum Konnte nicht verstehen was er von Debbie wollte
                    ich habe zuerst auch gedacht: ach wie schön, hat er Debbie ein Lied geschrieben.... dann hab ich mich gefragt was Debbie wohl mit Morphine zu tun hat

                    Schafi, wollen wir eine Schämecke eröffnen für die peinlichsten Songverhörer

                    Kommentar


                    • Zitat von Aileen Beitrag anzeigen
                      ich habe zuerst auch gedacht: ach wie schön, hat er Debbie ein Lied geschrieben.... dann hab ich mich gefragt was Debbie wohl mit Morphine zu tun hat

                      Schafi, wollen wir eine Schämecke eröffnen für die peinlichsten Songverhörer
                      Klar warum nicht komme da aber bestimmt nicht mehr so schnell raus, gehe schonmal vor in die Ecke...

                      Kommentar


                      • Als ich "The Way You Make Me Feel" zum ersten Mal hörte, hab ich das Video gesehen...
                        Ich habe da bei "My lonely days are gone" immer "My lonely days are good" verstanden... Und mich die ganze Zeit gefragt, warum er die Frau anbaggert, obwohl er viel lieber allein ist

                        Kommentar


                        • ich schmeiß mich weg, ich lieg hier am boden,
                          viele sachen habe ich bis heute noch nicht rausgehört, dank an euch alle.werde ab jetzt genauer hinhören.
                          @ tarilyn: ich versteh auch immer "My lonely days are good"

                          mein verhörer
                          don't stop 'til you get enough: ab ca. 3.20
                          Heartbreak enemy despise
                          Eternal (ah eternal) love shines in my eyes (ooh)
                          und ich versteh immer himbeereis

                          Kommentar


                          • Ich habe einen "Sprech-Verhörer"...und zwar bei dem Interview mit Diane Sawyer



                            Bei 3:33 höre ich immer "Ich weiß es nich..."

                            LG Marie

                            Kommentar


                            • Ich versteh bei Dirty Diana immer "da geht der Gärtner"

                              Kommentar


                              • Hallo, ich möchte noch einmal zu dem Song TDCAU zurückgehen, da viele Beiträge dazu wegen dem Crash verloren gegangen sind.

                                Jemand hat mal hier vorgeschlagen, dass diese sehr schwer verständliche Stelle (nach "I'm here to remind you") "Don't you let that infect you baby" heißt.
                                Ich habe das Lied in einem Soundbearbeitungsprogramm mal verlangsamt. In der verlangsamten Version hört es sich tatsächlich exakt wie "Don't you let that..." an, damit müsste diese erste Stelle geklärt sein. Was danach kommt, ist aber, egal wie stark man das Lied verlangsamt, immer noch sehr schwer verständlich. Nach "that" kommt irgendein Wort mit "in" am Anfang, aber ich weiß nicht welches. Es hört sich tatsächlich wie "infect" an, aber auch wie irgendetwas mit "watch".
                                Es muss auf jeden Fall so heißen:
                                "Don't you let that in - unverständliches Wort you, baby"
                                Nur stellt sich die Frage: Was ist also der Mittelteil dieses Satzes?
                                "In" ist entweder ein Teil des unverständlichen Wortes, oder es ist ein eigenständiges Wort.

                                Falls jemand ebenfalls noch interessiert ist, diesen Satz zu knacken, empfehle ich dieses Programm:

                                Das ist Audacity, ein Soundbearbeitungsprogramm. Der Download ist kostenlos.
                                Wenn ihr das Programm gestartet hat, öffnet den Song TDCAU in diesem Programm, indem ihr oben bei "Datei" auf "Öffnen" klickt und den Song heraussucht.
                                Dann klickt ihr auf oben auf "Effekt" und dort auf "Tempo ändern". Nun kann man in Prozente angeben, wie verschnellert oder verlangsamt der Song werden soll. Um den Song zu verlangsamen, müsst ihr ein Minus vor der Zahl setzten. Probiert es am besten zuerst mit -10 % aus und spielt dann selbst ein bisschen herum.
                                In der verlangsamten Version, wie ihr selbst hören wirt, ist diese Stelle besser verständlich. Vielleicht schafft ihr es ja, dieses Wort herauszufinden. Falls möglich, hört am besten mit Kopfhörer!

                                Falls ihr der Meinung seit, ich sollte dafür lieber einen eigenen Thread erstellen, oder ihr habt noch Fragen zu dem Programm, sagt sie ruhig!
                                Zuletzt geändert von Nonoka; 16.08.2010, 17:27.

                                Kommentar

                                thread unten

                                Einklappen
                                Lädt...
                                X