Ich versteh das übrigens genauso wie du, "you're just a buffet" und "they eat of you" sagt es ja schon.
thread oben
Einklappen
Ankündigung
Einklappen
Keine Ankündigung bisher.
Song Verhörer?
Einklappen
X
-
Zitat von BritBrit Beitrag anzeigen
Zitat von BritBrit Beitrag anzeigen
Ich versteh das übrigens genauso wie du, "you're just a buffet" und "they eat of you" sagt es ja schon.
-
Zitat von BritBrit Beitrag anzeigenWas hörst du da raus?
An dieser Stelle wars bei mir umgekehrt. Ich habe es richtig gehört, also "You're a vegetable", aber habe gedacht, dass ich es falsch verstanden habe.
Weil ich mich bis heute frage, was er mit "You're a vegetable" meint.
Das haben wir ja aber auch schon im Off the Wall, glaub ich, erörtert.
Ach ja, ich hör auch nie "Thriller".
und auf "Still They Hate You, You're Just A Buffet, They Eat Off Of You" wäre ich nie gekommen, wenn ich den songtext nicht gelesen hätte.
Kommentar
-
Bei Stranger in Moscow nochmal:
Da hör ich "KGB was stalkin' me", MJ sagt aber "KGB was doggin' me".
Und ich höre "bigger boy" anstatt "begger boy".
Die Stelle hatte ich nie verstanden, ich hab mir immer gedacht "Hää, warum ein größerer Junge???".
MJ hat aber öfters mal Wörter mit einem "i" Sound ausgesprochen, wo keiner war.
Auch gut zu sehen, auf einer Notiz, die er einem Mitarbeiter hinterlassen hat, auf der er anstatt "pen" "pin" schrieb.
Kommentar
-
Zitat von BritBrit Beitrag anzeigenBei Stranger in Moscow nochmal:
Da hör ich "KGB was stalkin' me", MJ sagt aber "KGB was doggin' me".
Naja, stalkin´ (als seine Empfindung) würde ja evtl. auch Sinn geben.
Kommentar
-
Zitat von BritBrit Beitrag anzeigenBei Stranger in Moscow nochmal:
Da hör ich "KGB was stalkin' me", MJ sagt aber "KGB was doggin' me".
Und ich höre "bigger boy" anstatt "begger boy".
Die Stelle hatte ich nie verstanden, ich hab mir immer gedacht "Hää, warum ein größerer Junge???".
MJ hat aber öfters mal Wörter mit einem "i" Sound ausgesprochen, wo keiner war.
Auch gut zu sehen, auf einer Notiz, die er einem Mitarbeiter hinterlassen hat, auf der er anstatt "pen" "pin" schrieb.
„Bigger boy“ verstehe ich bei „Stranger in Moscow“ auch immer. *g* Ich frage mich aber, warum er das so ausgesprochen hat. In „Leave me alone“ singt er ja das „e“ in „begging“ auch nicht wie ein „i“.
Das mit „pen“ und „pin“ ist echt interessant.
Wie sieht es denn dann mit „Ben“ aus? Da hört es sich meiner Meinung nach auch eher wie
Abfalleimer, also „bin“, an: "You´ve got a friend in me"
Aber noch mal zu SIM:
„Mask of life“ verstehe ich dort nie. Ich finde, es klingt wie „cost the life/ cost of life“. Des Weiteren verstehe ich immer „kiss the rain…“ anstatt „wish the rain…“. Und das „just“ nuschelt Michael auch so herrlich daher : „just let me (be)“.Zuletzt geändert von musicbutterfly; 04.04.2010, 21:19.
Kommentar
-
Zitat von BritBrit Beitrag anzeigen@Mrs. Järvis
Looool, hab grad mal da drauf geachtet, man kann wirklich "du blöde Sau" hören. Aber mit einem sehr krassen amerikanischen Akkzent.
glg
Kommentar
-
Zitat von Aileen Beitrag anzeigen... und ich habe bei Demerol am anfang immer Debbie Rowe verstanden, bis ich das Lied dann mal richtig laut gehört hab.
Und bei Give in to me hab ich immer verstanden "Dark is a feeling", da hatte ich mich sehr gewundert drüber bis ich dann mal den Text gelesen hab, aber ich versteh bis heute immer noch
dark anstatt love, auch wenn ich `s jetzt besser weiß...
Kommentar
-
Zitat von Schafi77 Beitrag anzeigenIch habe auch ziemlich lange gedacht er würde verzweifelt nach Debbie Rowe singen, habe mich immer gewundert warum Konnte nicht verstehen was er von Debbie wollte
Schafi, wollen wir eine Schämecke eröffnen für die peinlichsten Songverhörer
Kommentar
-
Zitat von Aileen Beitrag anzeigenich habe zuerst auch gedacht: ach wie schön, hat er Debbie ein Lied geschrieben.... dann hab ich mich gefragt was Debbie wohl mit Morphine zu tun hat
Schafi, wollen wir eine Schämecke eröffnen für die peinlichsten Songverhörer
Kommentar
-
Als ich "The Way You Make Me Feel" zum ersten Mal hörte, hab ich das Video gesehen...
Ich habe da bei "My lonely days are gone" immer "My lonely days are good" verstanden... Und mich die ganze Zeit gefragt, warum er die Frau anbaggert, obwohl er viel lieber allein ist
Kommentar
-
ich schmeiß mich weg, ich lieg hier am boden,
viele sachen habe ich bis heute noch nicht rausgehört, dank an euch alle.werde ab jetzt genauer hinhören.
@ tarilyn: ich versteh auch immer "My lonely days are good"
mein verhörer
don't stop 'til you get enough: ab ca. 3.20
Heartbreak enemy despise
Eternal (ah eternal) love shines in my eyes (ooh)
und ich versteh immer himbeereis
Kommentar
-
Hallo, ich möchte noch einmal zu dem Song TDCAU zurückgehen, da viele Beiträge dazu wegen dem Crash verloren gegangen sind.
Jemand hat mal hier vorgeschlagen, dass diese sehr schwer verständliche Stelle (nach "I'm here to remind you") "Don't you let that infect you baby" heißt.
Ich habe das Lied in einem Soundbearbeitungsprogramm mal verlangsamt. In der verlangsamten Version hört es sich tatsächlich exakt wie "Don't you let that..." an, damit müsste diese erste Stelle geklärt sein. Was danach kommt, ist aber, egal wie stark man das Lied verlangsamt, immer noch sehr schwer verständlich. Nach "that" kommt irgendein Wort mit "in" am Anfang, aber ich weiß nicht welches. Es hört sich tatsächlich wie "infect" an, aber auch wie irgendetwas mit "watch".
Es muss auf jeden Fall so heißen:
"Don't you let that in - unverständliches Wort you, baby"
Nur stellt sich die Frage: Was ist also der Mittelteil dieses Satzes?
"In" ist entweder ein Teil des unverständlichen Wortes, oder es ist ein eigenständiges Wort.
Falls jemand ebenfalls noch interessiert ist, diesen Satz zu knacken, empfehle ich dieses Programm:
Das ist Audacity, ein Soundbearbeitungsprogramm. Der Download ist kostenlos.
Wenn ihr das Programm gestartet hat, öffnet den Song TDCAU in diesem Programm, indem ihr oben bei "Datei" auf "Öffnen" klickt und den Song heraussucht.
Dann klickt ihr auf oben auf "Effekt" und dort auf "Tempo ändern". Nun kann man in Prozente angeben, wie verschnellert oder verlangsamt der Song werden soll. Um den Song zu verlangsamen, müsst ihr ein Minus vor der Zahl setzten. Probiert es am besten zuerst mit -10 % aus und spielt dann selbst ein bisschen herum.
In der verlangsamten Version, wie ihr selbst hören wirt, ist diese Stelle besser verständlich. Vielleicht schafft ihr es ja, dieses Wort herauszufinden. Falls möglich, hört am besten mit Kopfhörer!
Falls ihr der Meinung seit, ich sollte dafür lieber einen eigenen Thread erstellen, oder ihr habt noch Fragen zu dem Programm, sagt sie ruhig!Zuletzt geändert von Nonoka; 16.08.2010, 17:27.
Kommentar
thread unten
Einklappen
Kommentar