Ich hab übersetzt, soweit ich es verstehe, Ton ist nicht der Beste...
...es wird zuerst gefragt, ob die Chemie zwischen den beiden nicht stimmte, und ob sie deshalb über eine Zusammenarbeit nicht glücklich war.
M: ..es war ein Experiment, er rief mich an, er wollte einen Song probieren, und ich sagte, ok, es ist schwer für mich Musik mit Leuten zusammen zu schreiben, denn ich muss sie wirklich kennen und ihnen vertrauen. Und ich muss fühlen, dass ich mich verletzlich machen kann, denn wenn du schreibst musst du ein bisschen von deiner Seele geben, es kann sein dass du Angst hast, Fehler zu machen und vor jemanden zu singen. Es ist eine intime Erfahrung.Ich war nicht sicher, ob das funktionieren wird, obwohl ich dachte, dass er talentiert ist. Wir kamen also zusammen, und er spielte mir ein Stückchen Musik vor, ein sehr unvollendeter Track, und er sagte, dass er den song [lexicon]In the Closet[/lexicon] nennen wollte.
Frage: auf was genau wollte er damit hinaus?
M: Ich sagte, du willst den song ITC nennen? Und er sagte Ja,. und ich fragte weißt du über (versteh ich leider nicht..) und er giggelte ein bisschen. Ich sagte, ich mag es, mit solchen ironischen Anspielungen zu spielen, es macht Spass, wenn du in diese Richtung gehen willst.(...?) es ist schon ein provokativer Titel. Und er sagte Ja...und ich begann Text zu schreiben und hatte Ideen und alles, und ich präsentierte es ihm, aber er mochte es nicht. Ich glaube, alles was er wollte, war ein provokativer Titel. Letztlich wollte er nicht, dass der Inhalt des Songs zum Titel passte.
(das von dem Reporter verstehe ich nicht) dann fragt er: Wolltest du ihm einen anderen Style geben? was hattest du dir für ihn vorgestellt?
M: ich wollte wirklich, dass er sich die Haare schneidet. Ich glaube, manchmal ist es gut, die Haare ein bisschen zu schneiden, ...ich wollte, dass er sich einen wirklich kurzen Haarschnitt macht. Und ich wollte, das er diese Loafers und weißen Socken los wird, einfach was neues ausprobiert.
Kommentar